Aproximadamente por las mismas fechas, un hombre musulmán que trataba de evitar el saqueo de su vivienda fue muerto a tiros. | UN | وفي الوقت نفسه تقريبا، فإن رجلا مسلما كان يحاول منع الناهبين من نهب بيته فأطلق عليه الرصاص فقُتِل. |
Mi país, como muchos otros Estados del mundo, se ha visto expuesto a un saqueo generalizado de su legado cultural. | UN | إن بلادي، الجماهيرية العربية الليبية، مثل دول كثيرة في العالم تعرضت إلى عمليات نهب واسعة لتراثها الثقافي. |
Dicho sin rodeos: debe ponerse fin al saqueo de estos recursos mundiales. | UN | ونقولها بوضوح، لا بد أن يتوقف نهب تلك الموارد العالمية. |
Se cometieron diversos actos de violencia contra los refugiados, consistentes en especial en saqueos, vandalismo, violaciones y palizas. | UN | وارتكبت عدة أفعال عنف تمثلت أساسا في عمليات نهب وتخريب واغتصاب وقرع بالعصا، ضد اللاجئين. |
Conozco lo intereses a los que sirve... las corporaciones que querrían saquear nuestras reservas y llenar sus bolsillos. | Open Subtitles | أنا أعرف ما هي المساعي التي تخدمها الشركات التي تريد نهب خزينتنا و تملئ جيوبك. |
A este respecto constituyen un grave problema el pillaje de los monumentos y lugares arqueológicos y el tráfico internacional ilícito de antigüedades jemeres. | UN | وإن نهب اﻵثار والمواقع اﻷثرية واﻹتجار الدولي غير المشروع في آثار العصور القديمة، يعتبر مشكلة جسيمة. |
Los acontecimientos que pueden incluirse en la categoría de robos van desde el robo de bancos hasta los incidentes callejeros. | UN | وتتراوح الحوادث التي يمكن ادراجها ضمن فئة النهب من نهب المصارف إلى حوادث نهب الأفراد في الشوارع. |
Los combates y el posterior saqueo e incendio de propiedades provocaron una grave crisis humanitaria. | UN | وأدى القتال وما تلاه من أعمال نهب وحرق للأملاك إلى أزمة إنسانية خطيرة. |
Estamos recibiendo informes de un Motín que crece en el lado oeste, así como el saqueo generalizado en la parte alta de la ciudad. | Open Subtitles | نحن نتلقى تقارير من أعمال الشغب المتزايدة في الجانب الغربي وكذلك على نطاق واسع يوجد نهب للجزء الأعلى من المدينة |
El tren fue objeto de un intenso saqueo de los alimentos efectuado por civiles y soldados en las zonas bajo el control del Gobierno y del SPLA. | UN | وتعرض القطار ﻷعمال نهب مكثفة لﻷغذية على أيدي مدنيين وجنود في المناطق التي تسيطر عليها الحكومة وجيش تحرير شعب السودان. |
26. En la etapa de liquidación de la APRONUC aparentemente se había producido un saqueo de su parque automotor. | UN | ٢٦ - وحدث، على ما يبدو نهب لمركبات سلطة اﻷمم المتحدة في كمبوديا أثناء مرحلة تصفيتها. |
Sin embargo, se ha informado de algunos incidentes de saqueo de casas. | UN | إلا أنه توفرت تقارير عن حدوث عمليات نهب للمنازل على نطاق ضيق. |
saqueo de armas, municiones y raciones del PMA | UN | نهب أسلحة، وذخائر، ومواد غذائية من برنامج اﻷغذية العالمي |
Se cometieron diversos actos de violencia contra los refugiados, consistentes en especial en saqueos, vandalismo, violaciones y palizas. | UN | وارتكبت عدة أفعال عنف تمثلت أساسا في عمليات نهب وتخريب واغتصاب وقرع بالعصا، ضد اللاجئين. |
Los enfrentamientos fueron acompañados de saqueos generalizados, incluso en los locales de la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios. | UN | وكانت هذه الصدامات مصحوبة أيضا بعمليات نهب واسعة النطاق، شملت أماكن عمل مكتب مفوض الشؤون الإنسانية. |
Al parecer, tras saquear la vivienda, los rebeldes todavía dieron muerte a una pareja de ancianos y a una persona de edad cerca de Kabezi, en la colina de Kinama, y en Tyazo. | UN | وبعد نهب المنزل، قتل المتمردون أيضا زوجين مسنين وشخصا متقدما في السن بالقرب من ذلك المكان في ربوة كيناما وفي تيازو. |
La Misión ha reconocido que había diversos grupos armados que cometían actos de pillaje y matanzas tanto de nacionales de su país como de refugiados. | UN | واعترفت البعثة بأنه كانت توجد مجموعات مسلحة عديدة قامت بارتكاب أعمال نهب ومذابح إزاء الوطنيين واللاجئين على حد سواء. |
Se han seguido produciendo algunos casos de robo de ganado a pequeña escala, atribuibles en su mayoría a los murle. | UN | ووقع عدد ضئيل من غارات نهب الماشية على نطاق صغير، وهي تنسب في معظمها إلى قبيلة المورلي. |
- Se han saqueado 927 bibliotecas y se han quemado o destruido unos 4,6 millones de libros y manuscritos valiosos; | UN | :: نهب 927 مكتبة، وتعرض 4.6 مليون من الكتب والمخطوطات القيمة للحرق أو الإتلاف بصورة أو بأخرى؛ |
En este hemisferio, las magníficas culturas autóctonas han sido saqueadas desde la llegada de Colón. | UN | وفي نصــف الكــرة الغربــي، جرت منذ وصول كولومبس عمليات نهب للثقافات اﻷصلية الرائعة. |
Los negocios y casas de los serbios fueron saqueados, lo cual provocó un éxodo en masa de los serbios de Zadar y sus alrededores. | UN | وتم نهب أماكن أعمالهم ومنازلهم مما أسفر عن حدوث هجرة جماعية للصرب من زادار وضواحيها. |
Además, multitudes descontroladas de israelíes han venido saqueando y acosando a las comunidades israelíes de origen árabe. | UN | وعلاوة على ذلك، واصل الغوغاء الإسرائيليون نهب ممتلكات العرب الإسرائيليين والتحرش بهم. |
Los cadáveres tenían claros signos de despojo. | UN | وكانت الجثث تحمل آثار نهب واضح. |
Durante dos días, la ADF saqueó sistemáticamente el hospital y las farmacias de esta localidad. | UN | وعلى مدى يومين، نهب تحالف القوى الديمقراطية بصورة منهجية المستشفى والصيدليات في كامانغو. |
Collar arrebatado, falta de billetera, signos de lucha. - Un asalto típico. | Open Subtitles | قلادة منزوعة، محفظة مفقودة وعلامات على الصراع، عملية نهب تقليدية. |
Porque cuando era una bebita, lo mataron de un disparo cuando intentaba robar un almacén de bebidas alcohólicas. | Open Subtitles | لا أستطيع لأنه عندما كنت رضيعه لقد تم رميه حتى الموت لمحاولته نهب محل مشروبات |
- El así llamado " ELK " saqueó tiendas y robó materiales de construcción de los depósitos y almacenes de Pristina. Durante el saqueo vestían uniformes corrientes y se hacían pasar por empleados de ciertas empresas. | UN | - نهب ما يسمى بجيش تحرير كوسوفو المحلات، وسرق مواد البناء من المخازن في بريشتينا، وكان أفراد جيش تحرير كوسوفو يرتدون أثناء نهبهم الزي الرسمي وتظاهروا بأنهم موظفون تابعون ﻹحدى الشركات. |