ويكيبيديا

    "نهج متكامل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • un enfoque integrado
        
    • un criterio integrado
        
    • un planteamiento integrado
        
    • un enfoque integral
        
    • un método integrado
        
    • enfoque integrado de
        
    • una estrategia integrada
        
    • un enfoque holístico
        
    • un criterio integral
        
    Estas cuestiones obligan a una labor en conjunto y un enfoque integrado. UN وتتطلب معالجة هذه القضايا القيام بعمل جماعي واتباع نهج متكامل.
    La región deseaba contar con un enfoque integrado para la ordenación del Mar Caribe en el contexto del desarrollo sostenible. UN وذكرت أن المنطقة حريصة على أن يُتبع نهج متكامل إزاء إدارة البحر الكاريبي في سياق التنمية المستدامة.
    Dadas las condiciones existentes en el Afganistán se hace imprescindible un enfoque integrado. UN ومن الضروري اتباع نهج متكامل بالنظر إلى الأوضاع القائمة في أفغانستان.
    Existen en una simbiosis que nos obliga a adoptar un criterio integrado e innovador. UN وتوجد بين هذه العناصر علاقة متآزرة تقتضي منا اعتماد نهج متكامل وخلاق.
    Es necesario adoptar un planteamiento integrado que asocie los valores implícitos de las políticas orientadas al mercado y los valores tradicionales de UN وإنه لابد من اعتماد نهج متكامل يجمع القيم الضمنية في إطار السياسات المتمحورة على السوق والقيم التقليدية للتبادلات الاجتماعية.
    Se espera que dicha política adopte un enfoque integral, que considere los factores estructurales y coyunturales de impunidad. UN ويؤمل أن تستند تلك السياسات إلى نهج متكامل يراعي العناصر الهيكلية وعناصر الإفلات من العقاب.
    Promoción de un enfoque integrado del desarrollo rural en los países en desarrollo para erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible UN الدعوة إلى اتباع نهج متكامل في تطبيق التنمية الريفية في البلدان النامية، بغية القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة
    Todas las Partes destacaron la urgente necesidad de adoptar un enfoque integrado de las cuestiones ambientales, sociales y económicas. UN وسلطت جميع الأطراف الضوء على الحاجة الملحة لاعتماد نهج متكامل في معالجة القضايا البيئية والاجتماعية والاقتصادية.
    Por ello, subrayamos que se requiere un enfoque integrado entre las instituciones internacionales. UN ولذلك، نشدد على الحاجة إلى اتباع نهج متكامل بين المؤسسات الدولية.
    Ambos elementos habrán de abordarse finalmente, preferiblemente de manera simultánea, aunque definitivamente en el marco de un enfoque integrado y global. UN فيجب معالجة كلا الأمرين في النهاية، ويفضل أن يكون ذلك بالتزامن، ولكن في إطار نهج متكامل وشامل بالتأكيد.
    Además, exhortó a que esas acciones se incorporaran en un enfoque integrado que fomentara la capacidad de respuesta a largo plazo. UN وعلاوة على ذلك، فقد نادت اللجنة بإدراج هذه الإجراءات في نهج متكامل لتحقيق قدرات للاستجابة على المدى البعيد.
    La FICR cree en un enfoque integrado de las necesidades y vulnerabilidades. UN ويؤمن الاتحاد بوجود نهج متكامل إزاء الاحتياجات ومواطن الضعف والخطورة.
    Es esencial aplicar un enfoque integrado para la erradicación de la pobreza. UN ولا غنى عن اتباع نهج متكامل في القضاء على الفقر.
    Dada la estrecha relación entre estos fines, la formulación de estrategias de desarrollo adecuadas requiere la adopción de un enfoque integrado. UN وبما أن هذه الغايات مترابطة ترابطاً وثيقاً، فإن تصميم استراتيجيات التنمية المناسبة ينبغي أن يستند إلى نهج متكامل.
    Se analizaron prácticas y conceptos relacionados, así como el uso sinergético de los tres instrumentos en un enfoque integrado. UN وجرى استكشاف المفاهيم والممارسات ذات الصلة، فضلا عن الاستخدام التعاوني للأدوات الثلاث، في سياق نهج متكامل.
    Es necesario adoptar un enfoque integrado y más sistémico, y otorgarle atención prioritaria. UN ومن الضروري اتخاذ نهج متكامل وأكثر شمولا وأن يكون من الأولويات.
    También se destaca la importancia de la cooperación regional para promover un enfoque integrado respecto del desarrollo sostenible. UN ويبرز الجزء الأول أيضا أهمية التعاون الإقليمي في تشجيع اتباع نهج متكامل إزاء التنمية المستدامة.
    Necesidad de un enfoque integrado y función de los marcos de medición estadística UN الحاجة إلى اتباع نهج متكامل والدور الذي تلعبه أطر القياس الإحصائي
    Comité II: Datos fundamentales, en particular su reunión y gestión con un criterio integrado UN اللجنة الثانية: البيانات الأساسية، بما في ذلك جمعها وإدارتها في نهج متكامل
    En consecuencia, su Gobierno era partidario de poner en marcha, con los auspicios de la UNCTAD, un proyecto para elaborar un planteamiento integrado de la eliminación de la pobreza. UN وبالتالي فان حكومته تؤيد القيام، برعاية الاونكتاد، بوضع مشروع لاستنباط نهج متكامل للقضاء على الفقر.
    Pero eso no basta. Se requiere un enfoque integral compuesto de medidas dirigidas tanto a la seguridad como al desarrollo de las sociedades. UN إلا أن ذلك ليس أمرا كافيا، إذ ينبغي اتخاذ نهج متكامل ينطوي على تدابير تعالج أمن المجتمعات وتنميتها على حد سواء.
    También ha sido capaz de promover un método integrado mediante su diálogo permanente con los gobiernos y las organizaciones internacionales y no gubernamentales. UN واستطاع كذلك تعزيز نهج متكامل من خلال حواره المستمر مع الحكومات ومع المنظمات الدولية وغير الحكومية.
    En 1975 se inició una estrategia integrada de planificación y ordenamiento de recursos del suelo con la que se trataba de poner en práctica la política tribal de tierras de pastoreo. UN وقد شُرع في 1975 في نهج متكامل لتخطيط وإدارة الموارد من الأراضي وذلك لتنفيذ سياسة أراضي الرعي القبلية.
    un enfoque holístico de la gestión de los recursos de tierras requería la integración de cuestiones relativas a los recursos de tierras y agua en la medida en que se relacionaban con el uso de las tierras. UN ويقتضي اتباع نهج متكامل إزاء إدارة موارد اﻷراضي إدماج المسائل المتعلقة بموارد اﻷرض والمياه، حسبما تتصل باستخدام اﻷراضي.
    Dicha alianza se basaría en un criterio integral y global de los derechos humanos, según el cual se considera que todos los derechos, civiles, culturales, económicos, políticos y sociales, incluido el derecho al desarrollo, revisten igual importancia, están relacionados entre sí y se complementan recíprocamente. UN وستبقى هذه الشراكة على نهج متكامل وكلي لحقوق اﻹنسان، في اﻹطار الذي تعتبر فيه جميع الحقوق، المدنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية، بما فيها الحق في التنمية، متساوية في اﻷهمية ومترابطة ومتكافلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد