Presenta la comunicación en nombre de su hermano, François Bozize, actualmente detenido en un centro penitenciario en Bangui, República Centroafricana. | UN | وقد تقدمت بالبلاغ نيابة عن شقيقها فرانسوا بوزيز المحتجز حاليا في سجن في بانغي بجمهورية أفريقيا الوسطى. |
Actúa en nombre de Manuel Solís Palma, ciudadano panameño, nacido en 1917 y ex Presidente de la República de Panamá. | UN | وهو يقدمه نيابة عن مانويل سوليس بالما، مواطن بنمي مولود في عام ٧١٩١ ورئيس جمهورية بنما سابقاً. |
Habiendo tomado en consideración toda la información escrita puesta a su disposición en nombre de Michel L. N. Narrainen y por el Estado Parte, | UN | وقد وضعت في اعتبارها جميع المعلومات المكتوبة التي أتيحت لها نيابة عن مشيل ل. ن. نارينن، ومن قبل الدولة الطرف، |
Hoy me estoy dirigiendo al Comité en nombre del East Timor Action Network. | UN | اليوم أخاطب اللجنة نيابة عن شبكة العمل من أجل تيمور الشرقية. |
El PNUMA inició el proceso de evaluación en nombre del Programa Interinstitucional para el manejo adecuado de los productos químicos. | UN | وقد شرع البرنامج في عملية التقييم هذه نيابة عن البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
Empero, mi delegación ha observado con satisfacción la declaración hecha esta mañana por el representante de España, en nombre de la Unión Europea, quien dijo: | UN | ومع ذلك، لاحظ وفد بلدي بارتياح البيان الذي أدلى به صباح اليوم سعادة سفير اسبانيا نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي حيث قال: |
Hablo en nombre de los 48 patrocinadores de este proyecto de resolución. | UN | وإنني أتكلم نيابة عن المقدمين الثمانية واﻷربعين لمشروع القرار هذا. |
Uno en nombre de tres personas y el otro en nombre de diez personas. | UN | وكان أحدهما موجهاً نيابة عن ثلاثة أشخاص واﻵخر نيابة عن عشرة أشخاص. |
Sr. John Ward Llambías, en nombre de la Fundación Acción Democrática Puertorriqueña | UN | السيد جون وارد للامبياس، نيابة عن مؤسسة العمل الديمقراطي البورتوريكي |
Presentan la comunicación en nombre de su sobrino, Martin Perel, actualmente preso en Letonia. | UN | ويقدما البلاغ نيابة عن ابن أخيهما، مارتين بيريل، المسجون حاليا في لاتفيا. |
Quisiera también apoyar la declaración formulada por el Viceprimer Ministro del Reino Unido en nombre de la Unión Europea y sus Estados asociados. | UN | وأود أن أنضم إلى تأييد بيان نائب رئيس وزراء المملكة المتحدة، الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي والدول المنتسبة إليه. |
El representante de Polonia hace suya la declaración formulada por el representante de Austria en nombre de la Unión Europea. | UN | وضم ممثل بولندا صوته إلى البيان الذي أدلى به ممثل النمسا الذي تكلم نيابة عن الاتحاد اﻷوروبي. |
Sr. John Ward Llambías, en nombre de la Fundación Acción Democrática Puertorriqueña | UN | السيد جون وارد للامبياس، نيابة عن مؤسسة العمل الديمقراطي البورتوريكي |
El Comandante de la Fuerza fue testigo del acuerdo en nombre de la UNPROFOR. | UN | وقد شهد قائد القوة توقيع الاتفاق نيابة عن قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
en nombre de mi Gobierno desearía rendir tributo al gran interés demostrado por sus gobiernos en esta cuestión. | UN | وأود، نيابة عن حكومتي، أن أشيد بحكوماتهم على ما أبدته من اهتمام كبير بهذه المسألة. |
Esta diferencia de trato es ilegal, indistintamente de que se ofrezca el servicio en nombre de otra persona, por ejemplo, un propietario. | UN | ويعتبر هذا الاختلاف في المعاملة غير قانوني، بصرف النظر عن القيام به نيابة عن شخص آخر، مثل صاحب الملك. |
Me produjo gran satisfacción firmar el Tratado hoy temprano, en nombre del Gobierno y el pueblo de Nueva Zelandia. | UN | وكان من دواعي كبير ارتياحي أن وقعت على المعاهدة صباح اليوم نيابة عن نيوزيلندا حكومة وشعبا. |
Concederé la palabra al representante de Rumania, Embajador Neagu, que hablará en nombre del Grupo de Europa Oriental. | UN | واﻵن أعطي الكلمة لممثل رومانيا، السفير نيغو، الذي سوف يتحدث نيابة عن مجموعة أوروبا الشرقية. |
Sr. Sheku Syl Kamara, de Peace Child International, hablando en nombre del grupo principal de niños y jóvenes. | UN | السيد شيكو سيل كمارا، من منظمة السلام لﻷطفال الدولية، نيابة عن المجموعة الرئيسية لﻷطفال والشباب. |
Sra. Olga Rodríguez, en nombre del Comité Nacional del Socialist Workers Party | UN | السيدة أولغا رودريغز، نيابة عن اللجنة الوطنية لحزب العمال الاشتراكيين |
En otros casos relacionados con los niños, solamente los padres o el tutor del niño pueden presentar una denuncia en su nombre. | UN | وفي الحالات الأخرى التي تمس الأطفال، لا يجوز إلاّ لوالد الطفل أو راعيه أن يقدم شكوى نيابة عن الطفل. |
El Relator Especial hizo además tres llamamientos urgentes en favor de siete personas. | UN | ووجه المقرر الخاص كذلك ثلاثة نداءات عاجلة نيابة عن سبعة أشخاص. |
La Asamblea General puede actuar de la misma manera en representación de diversos órganos judiciales. | UN | وتستطيع الجمعية العامة أن تتصرف على النحو نفسه نيابة عن الهيئات القضائية المختلفة. |
En marzo de 2001, la Federación de Rusia no lanzó ningún objeto espacial por encargo de clientes extranjeros. | UN | 10- وفي آذار/مارس 2001، لم يطلق الاتحاد الروسي أي أجسام فضائية نيابة عن زبائن أجانب. |
Cooperación del Togo, en representación del Presidente | UN | نيابة عن الرئيس الحالي للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا |
El Programa administró 105 oficiales subalternos del cuadro orgánico por cuenta de otros organismos y entidades asociadas de las Naciones Unidas. | UN | وتولى البرنامج الإنمائي إدارة شؤون 105 موظفين فنيين مبتدئين نيابة عن منظمات وجهات شريكة أخرى تابعة للأمم المتحدة. |
de parte de todos mis profesores sobre cuyos hombros me apoyo, gracias. Muchas gracias. | TED | و نيابة عن كل معلمي الذين أقف على أكتافهم، شكرا. شكرا. شكرا. |
Posibilitar la incautación cautelar de los bienes del acusado en beneficio de la víctima. | UN | :: السماح بفرض حجز تحوطي على موجودات المدَّعى عليه نيابة عن الضحية. |
Como en el caso del canon inicial de instalación de los programas informáticos, el costo de estos otros servicios lo podría pagar un donante por cuenta del beneficiario. | UN | وكما هو الحال بالنسبة للرسم اﻷولي الذي يفرض على برامج الحاسوب، يمكن أن يتولى مانح دفع هذا الرسم نيابة عن متلق بعينه. |
La Carta establece claramente que en el cumplimiento de esa responsabilidad el Consejo actúa a nombre de los Estados Miembros de las Naciones Unidas. | UN | ومما هو موضح في الميثاق، أن المجلس، فـي اضطلاعه بهذه المهام، يعمل نيابة عن الدول اﻷعضـــاء فـــي اﻷمم المتحدة. |
En el nombre de su Majestad la Reina, por favor sigueme para una audiencia en la suprema corte. | Open Subtitles | نيابة عن جلالة الملكة، أريد منك الانضمام لي لجلسة استماع أمام القاضي في المحكمة العليا. |
Pasó todo el día con mamá y papá... Se disculpó en nombre de tu madre. | Open Subtitles | لقد أمضى اليوم بطولهِ مع أميّ و أبيّ، لقد إعتذر نيابة عن والدتك. |