Asimismo, los electores de las gobernaciones de Ninewa y Anbar pudieron inscribirse y votar en cualquier colegio electoral del país. | UN | وكذلك تمكن الناخبون من محافظتي نينوى والأنبار تسجيل أنفسهم والإدلاء بأصواتهم في أي مركز اقتراع في البلاد. |
La reunión se desarrolló en una atmósfera constructiva y permitió individualizar distintas cuestiones que debían encararse como parte de los esfuerzos encaminados a solucionar la situación en Ninewa. | UN | وساد الاجتماع جو بناء أفضى إلى تحديد مجالات معينة لتسوية الحالة في نينوى. |
También mantuvo una conversación telefónica con Atheel Nujaifi, Gobernador de Ninewa. | UN | وأجرى كذلك اتصالا هاتفيا بمحافظ نينوى أثيل النجيفي. |
Sus tareas se prolongaron durante una hora y, una vez terminadas, el grupo regresó al hotel Qasr Ninawa. | UN | وأنهت المجموعة مهمتها التي استغرقت ساعة واحدة وعادت بعدها إلى فندق قصر نينوى. |
El equipo concluyó sus tareas, que duraron seis horas, y regresó al Hotel Palacio de Nínive de Mosul. | UN | وأنهى الفريق مهمته التي استغرقت ست ساعات عاد بعدها إلى فندق قصر نينوى في الموصل. |
Las autoridades de la provincia de Ninewa decidieron también poner fin a la capacitación de los empadronadores antes del censo. | UN | كما قررت محافظة نينوى وقف عملية تدريب القائمين بالتعداد التي تسبق إجراء التعداد. |
Me preocupan, en particular, las agresiones que se perpetran constantemente contra las minorías en la provincia de Ninewa. | UN | ويساورني القلق بصورة خاصة إزاء استمرار الهجمات ضد الأقليات في محافظة نينوى. |
También se espera que avance el diálogo político en Ninewa. | UN | ومن المتوقع أيضا إحراز تقدم في الحوار السياسي في نينوى. |
A tal fin, la UNAMI convocó a una serie de reuniones entre la Lista Hadba, la conducción árabe, y la Lista Fraternal de Ninewa. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، عقدت البعثة سلسلة اجتماعات بين قائمة الحدباء التي يقودها العرب وقائمة نينوى المتآخية. |
Durante el período que se examina se ejecutaron al menos cinco penas de muerte tan solo en la provincia de Ninewa. | UN | وجرى تنفيذ ما لا يقل عن خمسة أحكام بالإعدام خلال الفترة المشمولة بالتقرير في محافظة نينوى وحدها. |
La UNAMI ha recibido información de que unas 2.400 familias cristianas se trasladaron de la ciudad de Mosul a otras zonas de la provincia de Ninewa con mayoría cristiana. | UN | وتلقت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تقارير مفادها أن ما يقرب من 400 2 عائلة مسيحية هاجرت من مدنية الموصل إلى مناطق أخرى في محافظة نينوى ذات أغلبية مسيحية. |
Durante el período que se examina, los desacuerdos políticos en la provincia de Ninewa seguían siendo motivo de preocupación. | UN | 7 - وظلت الخلافات السياسية مبعثا للقلق، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في محافظة نينوى. |
El Primer Ministro Adjunto, Rafi al-Issawi, en calidad de mediador para que se pusiera fin al boicot del consejo provincial de Ninewa por parte de la Lista de la Hermandad de Ninewa y se redujesen las tensiones que subsistían entre la Lista de la Hermandad de Ninewa y la Lista Nacional al-Hadba del Gobernador. | UN | وواصل نائب رئيس الوزراء، رافع العيساوي جهود الوساطة من أجل إنهاء مقاطعة قائمة نينوى المتآخية لمجلس محافظة نينوى وتخفيف حدة التوتر الذي ما زال سائدا بين قائمة نينوى المتآخية وقائمة الحدباء الوطنية. |
El Primer Ministro Adjunto visitó regularmente la provincia de Ninewa y la región del Kurdistán para reunirse con los miembros de los partidos, y convocó reuniones con representantes de ambos partidos en Bagdad. | UN | وقام نائب رئيس الوزراء بزيارات منتظمة لكل من محافظة نينوى وإقليم كردستان للاجتماع بأفراد من الحزبين، وكما عقد اجتماعات مع ممثلين من الحزبين في بغداد. |
Observo con preocupación que han aumentado las tensiones en diversas áreas, sobre todo en Ninawa, Kirkuk y Diyala. | UN | 58 - وإنني ألاحظ مع القلق تصاعد التوترات في مناطق عديدة، وبخاصة نينوى وكركوك وديالى. |
Los atentados se saldaron con un gran número de víctimas en Mosul y en las zonas rurales de la provincia de Ninawa. | UN | وتجلّت الهجمات في حوادث وقعت داخل الموصل والمناطق الريفية لمحافظة نينوى أسفرت عن سقوط عدد كبير من الضحايا. |
La decisión del Consejo Provincial de Salah-ad-Din dio lugar a nuevos llamamientos para la constitución de regiones en otras provincias, incluidas las de Ninawa, Al-Anbar y Diyala. | UN | وأثار قرار محافظة صلاح الدين دعوات متجددة إلى تشكيل أقاليم في محافظات أخرى، بما فيها نينوى والأنبار وديالى. |
Asimismo, aviones de combate estadounidenses y de otras nacionalidades han realizado otras operaciones de hostigamiento semejantes en las provincias de Nínive, Salah Al-Din y Al-Ta ' mim. | UN | علما بأن أعمال عدوانية مماثلة أخرى قامت بها طائرات حربية أمريكية وغيرها قد وقعت فوق محافظات نينوى وصلاح الدين والتأميم. |
Otro centro de formación profesional de Nínive también resultó parcialmente dañado. | UN | كما تضرر مركز التدريب المهني في نينوى بشكل جزئي. |
El aumento de la eficacia de las plantas de depuración de agua oscilaba entre un 3,2% registrado en Nínive y un 19,1% en Missan. | UN | وتراوحت الزيادة في كفاءة محطات معالجة المياه بين نسبة ٣,٢ في المائة في نينوى و ١٩,١ في المائة في ميسان. |
Se inspeccionaron los documentos del buque en un acto de provocación. A las 12.08 horas del 27 de mayo de 1998 una formación aérea estadounidense integrada por dos aparatos lanzó diez bengalas térmicas sobre Muzana, provincia de Ninive. | UN | ٩ - في الساعة ٠٨/١٢ من يوم ٢٧ أيار/ مايو ١٩٩٨ قام تشكيل أمريكي مكون من طائرتين بإلقاء ١٠ مشاعل حرارية فوق حي المثنى/ محافظة نينوى. |
El equipo concluyó su labor a las 12.55 horas y después regresó al hotel Qasr Niniwa de Mossoul. | UN | وأنهى الفريق مهمته في الساعة 55/12، وعاد إلى فندق قصر نينوى في الموصل. |
Posteriormente, el equipo inspeccionó todas las instalaciones de la fábrica y concluyó su misión a las 11.50 horas, para regresar al Hotel Qasr Ninaoua a las 12.05 horas. | UN | ثم فتش الفريق مرافق المصنع كافة. وأنهى الفريق مهمته في الساعة 50/11، وعاد إلى فندق قصر نينوى في الساعة 05/12. |