nuestro objetivo debe ser un tratado general que prohíba para siempre los ensayos nucleares. | UN | ويجب أن يكون هدفنا إبرام معاهدة شاملة لحظر التجارب النووية إلى اﻷبد. |
nuestro objetivo común debe ser una prórroga incondicional y sin restricciones de dicho Tratado. | UN | ويجب أن يتمثل هدفنا المشترك في التمديد غير المشروط وغير المقيد للمعاهدة. |
Esto asegurará el éxito en el logro de nuestro objetivo del desarrollo sostenible. | UN | إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة. |
nuestra meta principal es tratar de crear una vida mejor para todo nuestro pueblo. | UN | إن هدفنا اﻷساسي هو أن نسعى لتهيئة حياة أفضل لكل أبناء شعبنا. |
nuestro objetivo final es la eliminación eventual de las minas terrestres antipersonal. | UN | ويتلخـــص هدفنا النهائي في اﻹزالة النهائية لﻷلغام البرية المضادة لﻷشخــاص. |
También nos satisface verificar progresos importantes en el camino hacia el logro de nuestro objetivo común de adhesión universal al TNP. | UN | وشعرنا بالسرور أيضا عندما شاهدنا تقدما هاما على الطريق صوب تحقيق هدفنا المشترك بالامتثال العالمي لمعاهدة عدم الانتشار. |
La eliminación de las armas que permiten prever debe convertirse en nuestro objetivo. | UN | والقضاء على اﻷسلحة، المتوخى في هذين الحكمين، يجب أن يصبح هدفنا. |
En otras palabras, si nuestro objetivo consiste en promover el desarme y la no proliferación nucleares, tener este tratado es mejor que no tener ninguno. | UN | وبعبارة أخرى، إذا كان هدفنا هو أن نعزز نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، فإن وجود هذه المعاهدة أفضل من عدمه. |
nuestro objetivo al respecto debería consistir en el logro de los mejores resultados sustantivos. | UN | وينبغي أن يبقى هدفنا في هذا الصدد هو تحقيق أفضل النتائج الموضوعية. |
Si la eliminación total de las armas nucleares es nuestro objetivo final, el viaje hacia su consecución debe comenzar aquí, en esta mismísima sala. | UN | وإذا كانت اﻹزالة التامة لﻷسلحة النووية هي هدفنا النهائي، فإن هذه المهمة ينبغي أن تبدأ هنا في هذه الغرفة بالذات. |
nuestro objetivo principal debe ser modificar de manera significativa un statu quo que todos consideramos que se ha vuelto obsoleto. | UN | ينبغي أن يتمثل هدفنا بشكل رئيسي في تغيير الوضع الراهن الذي نشعر جميعا أن أيامه قد ولﱠت. |
A juicio de Sudáfrica, es una de las piedras angulares para el logro de nuestro objetivo común de eliminar las armas nucleares. | UN | إن هذه المعاهدة تشكل في نظر جنوب أفريقيا إحدى الركائز اﻷساسية لتحقيق هدفنا المتمثل في القضاء على اﻷسلحة النووية. |
Aunque nuestro objetivo último es la universalidad, reconocemos que éste no puede alcanzarse de inmediato. | UN | وبينما تعتبر العالمية هدفنا النهائي، نعترف بأن هذا الهدف لا يمكن بلوغه فورا. |
No hay nada mejor que la confianza mutua para lograr nuestro objetivo. | UN | وليس هناك أفضل من الثقة المتبادلة من أجل تحقيق هدفنا. |
Asegurar la dignidad humana de cada individuo sigue siendo nuestro objetivo común. | UN | ولا يزال ضمان الكرامة اﻹنسانية لكل فرد هو هدفنا العام. |
El desarme nuclear mundial y la eliminación completa de las armas de destrucción en masa debe seguir siendo nuestro objetivo final. | UN | وينبغي أن يظل هدفنا النهائي هو نزع السلاح النووي على الصعيد العالمي والقضاء الكامل على أسلحة الدمار الشامل. |
A este ritmo, cabe esperar que, en un futuro cercano, logremos nuestro objetivo común de que la Convención tenga una participación universal. | UN | والحالة هذه، فإنه يحدونا اﻷمل في أن نحقق في المستقبل القريب هدفنا المشترك المتمثل في المشاركة العالمية في الاتفاقية. |
Creemos que nuestra meta debe ser la eliminación definitiva de todas las armas nucleares. | UN | فنحن نعتقد أن هدفنا يجب أن يكون إزالة جميع اﻷسلحة النووية تماماً. |
Mi delegación está deseosa de colaborar estrechamente con estas delegaciones y con todos los participantes en este foro para lograr el objetivo común. | UN | إن وفدي يتطلع إلى التعاون تعاونا وثيقا مع هذه الوفود، وآمل، مع جميع الجالسين حول هذه الطاولة أن يتحقق هدفنا. |
Esos proyectos de resolución son el testimonio de nuestro propósito común y de la necesidad de medidas prioritarias. | UN | ويشهد مشروعا القرارين هذان على هدفنا المشترك والحاجة إلى اتخاذ الإجراءات اللازمة على سبيل الأولوية. |
En estos esfuerzos, nuestros objetivos deben seguir siendo la promoción de la transparencia, la legitimidad, la responsabilidad y la eficiencia. | UN | ويجب أن يظل هدفنا من هذه المساعي النهوض بالشفافية والشرعية والقابلية للمساءلة والفعالية. |
Sólo así lograremos la meta común de un mundo más justo. | UN | السبيل الوحيد الذي سنتوصل من خلاله إلى هدفنا المشترك، ألا وهو جعل عالمنا أكثر عدلا. |
Su admisión nos ha acercado mucho a nuestro deseado objetivo de lograr que todos los países sean Miembros de las Naciones Unidas. | UN | فانضمام هؤلاء اﻷعضاء الى اﻷمم المتحدة يقربنا كثيرا من هدفنا العزيز علينا، ألا وهو تحقيق العضوية العالمية لﻷمم المتحدة. |
No caben dudas respecto del objetivo que procuramos lograr: asegurar el rápido regreso del Presidente Aristide y el completo restablecimiento de la democracia y el orden constitucional en Haití. | UN | إن هدفنا واضح: عودة الرئيس أريستيد بسرعة والاستعادة الكاملة للديمقراطية والنظام الدستوري في هايتي. |
nuestro objetivo es establecer una sociedad de la información democrática e incluyente. | UN | إن هدفنا هو إنشاء مجتمع معلومات ديمقراطي وشامل يعم الجميع. |
¿Sabe que debemos darle a nuestro blanco dentro de dos segundos del tiempo estimado? | Open Subtitles | أتعلم أنه يجب علينا أن نصيب هدفنا خلال ثانيتين من وقتنا المحدد؟ |
nuestra causa ya no se puede ocultar mucho más, porque el coraje es nuestro faro. | Open Subtitles | هدفنا لا يمكن أن يختبىء للأبد حينما تكون الشجاعة هى طعامنا |
Mira, entre nosotros, estaba pensando en cancelarlo, de todas formas, porque estamos muy, muy por debajo de nuestro objetivo. | Open Subtitles | انظر, فقط بيننا لقد كنت أفكر في إلغائه, على أي حال لأننا أقل بكثير من هدفنا |