El hecho de que tantos esfuerzos no hayan logrado su objetivo principal puede justificar el desconcierto y la frustración. | UN | وعجز هذا القدر الكبير من الجهد عن تحقيق هدفه الرئيسي أمر قد يبرر الشعور بالفزع والاحباط. |
Puesto que la DCI declara que su objetivo es examinar el mecanismo, la referencia a la legislación sustantiva parecería estar fuera de contexto. | UN | وعلى ما يذكر تقرير الوحدة فإن هدفه هو استعراض هذه الآلية، ولذلك تبدو الإشارة إلى التشريع الموضوعي خارجة عن السياق. |
Confía en que los Estados Partes apliquen el Protocolo ateniéndose a la letra y el espíritu de su objetivo general. | UN | وقال إنه يتوقع أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ هذا البروتوكول بما يتوافق مع نص وروح هدفه العام. |
En consecuencia, el Secretario General ha modificado su meta general para el cubrimiento oportuno de las vacantes, de 90 días a 120 días. | UN | ولذلك عدل الأمين العام في الوقت الحاضر هدفه العام المتعلق بالفترة المناسبة لملء الشواغـــر من 90 يومـــا إلى 120 يوما. |
Algunos abandonan las clases cuando creen que han aprendido lo suficiente para lograr su propósito concreto. | UN | فبعضهم يترك الدراسة عندما يجد أنه حصل على القدر من التعليم الذي يناسب هدفه الخاص. |
El propietario de una industria maquiladora dijo que su objetivo era fabricar bienes y no cuidar a las mujeres. | UN | ذلك أن أحد أرباب الصناعة التصديرية قد قال بأن هدفه هو إنتاج السلع وليس رعاية النساء. |
Habida cuenta de los objetivos globales estipulados para este sector, podemos afirmar que Cabo Verde ya había sobrepasado su objetivo en 2004. | UN | ومراعاة للأهداف العامة المنصوص عليها بالنسبة لهذا القطاع، يمكن أن نقول إن الرأس الأخضر تجاوز فعلا هدفه عام 2004. |
su objetivo era proporcionar servicios de apoyo complementario a las mujeres desempleadas. | UN | وكان هدفه توفير خدمات الدعم التكميلية للنساء العاطلات عن العمل. |
El Banco de Japón también ha definido de forma explícita su objetivo de aumentar la inflación al 2 % para 2015. | UN | كما حدد مصرف اليابان صراحة هدفه المتمثل في رفع معدل التضخم ليبلغ 2 في المائة بحلول عام 2015. |
Pero se negó. No la aceptó hasta que realmente alcanzó su objetivo de liberar a Sudáfrica del apartheid. | TED | لكنه لم يفعل. ورفض ذلك إلى أن حقق هدفه بتحرير جنوب أفريقيا من الفصل العنصري. |
En este momento, CTU ya no tiene una esperanza razonable de... hallar el misil antes de que alcance su objetivo. | Open Subtitles | في الوقت الحالي، الوحدة ليس لديها أي توقع ي العثور على هذا الصاروخ قبل أن يصيب هدفه. |
Si, efectivamente, este es su objetivo, estará en uno de estos nueve edificios de aquí. | Open Subtitles | لو كان هذا بالفعل هدفه سيكون فى واحد من هذه التسع مبانى هناك |
Entonces, de nuevo, nuestro tirador falló su objetivo. - ¿Por qué no tiro de nuevo? | Open Subtitles | إذن مرة أخرى، لو أن القاتل أخطأ هدفه لمَ لم يطلق النار مجدداً؟ |
"Dudo que siquiera supiera que su objetivo es un vampiro". ¿Un vampiro? | Open Subtitles | أشكّ بوجود أدنى فكر لديه أنّ هدفه كان مصّاصاً للدماء. |
Esa es su meta y, cuando eso ocurra, todo será perfecto. | UN | هذا هو ما يصبو إليه، وتصبح الحياة مثالية حينما يتحقق هدفه هذا. |
Subrayó la ambigüedad de que estaba rodeado el marco de desarrollo amplio, pues había muchos puntos de vista diferentes acerca de su propósito y función. | UN | وأكد الالتباس الذي يحيط بإطار العمل اﻹنمائي الشامل، حيث توجد في الوقت الراهن العديد من اﻵراء المختلفة فيما يخص هدفه ودوره. |
el objetivo más amplio del Centro es evitar el maltrato y el abandono del niño. | UN | وبهذا يحقق المركز هدفه الأوسع نطاقا ألا وهو منع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم. |
Matar a musulmanes se presenta virtualmente como un deber sagrado, cuyo objetivo es el de proteger la ortodoxia. | UN | ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية. |
Se trata de una mentira sin paliativos que tiene por objeto justificar el intento de la India de adquirir armas nucleares. | UN | هذا كذب صارخ، هدفه تبرير محاولة الهند حيازة أسلحة نووية. |
Tendrá por objetivo determinar las medidas para lograr la igualdad entre los sexos mediante el desarrollo urbano. | UN | وسيكون هدفه تحديد التدابير التي يمكن بها تحقيق المساواة بين الجنسين بوسيلة النمو الحضري. |
Mediante un contacto diario con un niño así... se puede encontrar a un sujeto mucho más débil que sus objetivos... | Open Subtitles | إن التعامل اليومي مع طفل في هذه الحالة يجد أنه يتعامل مع شخصية أضعف بكثير من هدفه |
El Programa de 10 puntos de la Gran Unidad de Toda la Nación establece como objetivo supremo la fundación de un Estado unificado pannacional, independiente, pacífico y neutral. | UN | ويحدد برنامج النقاط العشر للوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء هدفه اﻷعلى بإنشاء دولة قومية كبرى موحدة، تكون مستقلة مسالمة حيادية. |
Con relación a la cuestión del veto, el Perú ha sostenido invariablemente una posición de principio que tiene como fin último su eliminación. | UN | أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض، فما برحت بيرو تتمسك بموقف مبدئي يتمثل هدفه النهائي في القضاء على حق النقض. |
Algunos miembros son partidarios de que se prepare un instrumento destinado exclusivamente a castigar a los infractores y se examinen más adelante las cuestiones restantes. | UN | وحبذ بعض اﻷعضاء وضع صك يقتصر هدفه على معاقبة المجرمين ورأوا أن من الممكن النظر في باقي المسائل في وقت لاحق. |
Se ha establecido un nuevo sistema de financiación de la vivienda con objeto de lograr una financiación sostenible, especialmente para el grupo de ingresos bajos. | UN | وتم إنشاء نظام جديد لتمويل اﻹسكان هدفه الحفاظ على نظام تمويل سكني قابل لﻹدامة، ولا سيما لفئات الدخل المحدود. |
El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. | UN | وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة. |
Específicamente, se especula que su blanco pudo haber sido... el agente Whit Carver, una de las 184 personas que perecieron en el ataque. | Open Subtitles | بالتحديد هناك مصادر خمنت أن هدفه ربما كان العميل ويت كارفر أحد ال 184 شخص الذين ماتوا في الهجوم |