"هدفه" - Traduction Arabe en Espagnol

    • su objetivo
        
    • su meta
        
    • su propósito
        
    • el objetivo
        
    • cuyo objetivo
        
    • por objeto
        
    • por objetivo
        
    • sus objetivos
        
    • como objetivo
        
    • fin
        
    • destinado
        
    • objetivo de
        
    • con objeto
        
    • encaminado a
        
    • su blanco
        
    El hecho de que tantos esfuerzos no hayan logrado su objetivo principal puede justificar el desconcierto y la frustración. UN وعجز هذا القدر الكبير من الجهد عن تحقيق هدفه الرئيسي أمر قد يبرر الشعور بالفزع والاحباط.
    Puesto que la DCI declara que su objetivo es examinar el mecanismo, la referencia a la legislación sustantiva parecería estar fuera de contexto. UN وعلى ما يذكر تقرير الوحدة فإن هدفه هو استعراض هذه الآلية، ولذلك تبدو الإشارة إلى التشريع الموضوعي خارجة عن السياق.
    Confía en que los Estados Partes apliquen el Protocolo ateniéndose a la letra y el espíritu de su objetivo general. UN وقال إنه يتوقع أن تقوم الدول الأطراف بتنفيذ هذا البروتوكول بما يتوافق مع نص وروح هدفه العام.
    En consecuencia, el Secretario General ha modificado su meta general para el cubrimiento oportuno de las vacantes, de 90 días a 120 días. UN ولذلك عدل الأمين العام في الوقت الحاضر هدفه العام المتعلق بالفترة المناسبة لملء الشواغـــر من 90 يومـــا إلى 120 يوما.
    Algunos abandonan las clases cuando creen que han aprendido lo suficiente para lograr su propósito concreto. UN فبعضهم يترك الدراسة عندما يجد أنه حصل على القدر من التعليم الذي يناسب هدفه الخاص.
    El propietario de una industria maquiladora dijo que su objetivo era fabricar bienes y no cuidar a las mujeres. UN ذلك أن أحد أرباب الصناعة التصديرية قد قال بأن هدفه هو إنتاج السلع وليس رعاية النساء.
    Habida cuenta de los objetivos globales estipulados para este sector, podemos afirmar que Cabo Verde ya había sobrepasado su objetivo en 2004. UN ومراعاة للأهداف العامة المنصوص عليها بالنسبة لهذا القطاع، يمكن أن نقول إن الرأس الأخضر تجاوز فعلا هدفه عام 2004.
    su objetivo era proporcionar servicios de apoyo complementario a las mujeres desempleadas. UN وكان هدفه توفير خدمات الدعم التكميلية للنساء العاطلات عن العمل.
    El Banco de Japón también ha definido de forma explícita su objetivo de aumentar la inflación al 2 % para 2015. UN كما حدد مصرف اليابان صراحة هدفه المتمثل في رفع معدل التضخم ليبلغ 2 في المائة بحلول عام 2015.
    Pero se negó. No la aceptó hasta que realmente alcanzó su objetivo de liberar a Sudáfrica del apartheid. TED لكنه لم يفعل. ورفض ذلك إلى أن حقق هدفه بتحرير جنوب أفريقيا من الفصل العنصري.
    En este momento, CTU ya no tiene una esperanza razonable de... hallar el misil antes de que alcance su objetivo. Open Subtitles في الوقت الحالي، الوحدة ليس لديها أي توقع ي العثور على هذا الصاروخ قبل أن يصيب هدفه.
    Si, efectivamente, este es su objetivo, estará en uno de estos nueve edificios de aquí. Open Subtitles لو كان هذا بالفعل هدفه سيكون فى واحد من هذه التسع مبانى هناك
    Entonces, de nuevo, nuestro tirador falló su objetivo. - ¿Por qué no tiro de nuevo? Open Subtitles إذن مرة أخرى، لو أن القاتل أخطأ هدفه لمَ لم يطلق النار مجدداً؟
    "Dudo que siquiera supiera que su objetivo es un vampiro". ¿Un vampiro? Open Subtitles أشكّ بوجود أدنى فكر لديه أنّ هدفه كان مصّاصاً للدماء.
    Esa es su meta y, cuando eso ocurra, todo será perfecto. UN هذا هو ما يصبو إليه، وتصبح الحياة مثالية حينما يتحقق هدفه هذا.
    Subrayó la ambigüedad de que estaba rodeado el marco de desarrollo amplio, pues había muchos puntos de vista diferentes acerca de su propósito y función. UN وأكد الالتباس الذي يحيط بإطار العمل اﻹنمائي الشامل، حيث توجد في الوقت الراهن العديد من اﻵراء المختلفة فيما يخص هدفه ودوره.
    el objetivo más amplio del Centro es evitar el maltrato y el abandono del niño. UN وبهذا يحقق المركز هدفه الأوسع نطاقا ألا وهو منع إساءة معاملة الأطفال وإهمالهم.
    Matar a musulmanes se presenta virtualmente como un deber sagrado, cuyo objetivo es el de proteger la ortodoxia. UN ويصور قتل المسلمين على انه أشبه ما يكون بواجب مقدس هدفه هو حماية الديانة الارثوذوكسية.
    Se trata de una mentira sin paliativos que tiene por objeto justificar el intento de la India de adquirir armas nucleares. UN هذا كذب صارخ، هدفه تبرير محاولة الهند حيازة أسلحة نووية.
    Tendrá por objetivo determinar las medidas para lograr la igualdad entre los sexos mediante el desarrollo urbano. UN وسيكون هدفه تحديد التدابير التي يمكن بها تحقيق المساواة بين الجنسين بوسيلة النمو الحضري.
    Mediante un contacto diario con un niño así... se puede encontrar a un sujeto mucho más débil que sus objetivos... Open Subtitles إن التعامل اليومي مع طفل في هذه الحالة يجد أنه يتعامل مع شخصية أضعف بكثير من هدفه
    El Programa de 10 puntos de la Gran Unidad de Toda la Nación establece como objetivo supremo la fundación de un Estado unificado pannacional, independiente, pacífico y neutral. UN ويحدد برنامج النقاط العشر للوحدة الكبرى لﻷمة جمعاء هدفه اﻷعلى بإنشاء دولة قومية كبرى موحدة، تكون مستقلة مسالمة حيادية.
    Con relación a la cuestión del veto, el Perú ha sostenido invariablemente una posición de principio que tiene como fin último su eliminación. UN أما فيما يتعلق بمسألة حق النقض، فما برحت بيرو تتمسك بموقف مبدئي يتمثل هدفه النهائي في القضاء على حق النقض.
    Algunos miembros son partidarios de que se prepare un instrumento destinado exclusivamente a castigar a los infractores y se examinen más adelante las cuestiones restantes. UN وحبذ بعض اﻷعضاء وضع صك يقتصر هدفه على معاقبة المجرمين ورأوا أن من الممكن النظر في باقي المسائل في وقت لاحق.
    Se ha establecido un nuevo sistema de financiación de la vivienda con objeto de lograr una financiación sostenible, especialmente para el grupo de ingresos bajos. UN وتم إنشاء نظام جديد لتمويل اﻹسكان هدفه الحفاظ على نظام تمويل سكني قابل لﻹدامة، ولا سيما لفئات الدخل المحدود.
    El Relator Especial ha reiterado una y otra vez que considera que las visitas son el comienzo de un diálogo encaminado a fortalecer el respeto del derecho a la vida. UN وقد أكد المقرر الخاص مراراً على أنه ينظر إلى الزيارات على أنها بداية حوار هدفه تعزيز احترام الحق في الحياة.
    Específicamente, se especula que su blanco pudo haber sido... el agente Whit Carver, una de las 184 personas que perecieron en el ataque. Open Subtitles بالتحديد هناك مصادر خمنت أن هدفه ربما كان العميل ويت كارفر أحد ال 184 شخص الذين ماتوا في الهجوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus