El costo medio por participante fue de 6.795 dólares, lo que Es más del doble del correspondiente a seminarios anteriores. | UN | وبلغ متوسط تكلفة المشارك الواحد ٧٩٥ ٦ دولارا. ويمثل هذا أكثر من ضعف متوسط الحلقات الدراسية السابقة. |
Esto Es más comida de lo que ellos comen en una semana. | Open Subtitles | هذا أكثر مما يأكله هؤلاء الناس في أسبوع إنهم جائعون |
Si estas reuniones alcanzan proporciones de plagas, entonces no Es más que un reflejo de la intensiva manera en la que el hombre cultiva. | Open Subtitles | لو وصلت هذه التجمّعات إلى نسب وبائية فلن يكون هذا أكثر من انعكاس للطريقة المكثفة التي يزرع بها الإنسان محاصيله. |
En tiempos del viejo rey, usábamos esto más que cualquier otra puerta de palacio. | Open Subtitles | فى عهد الملك القديم كنا غالبا نستخدم هذا أكثر من أى باب فى القصر |
Sabe que quiero esto más que cualquier cosa. | Open Subtitles | أنّها تعرف أنّي أريد هذا أكثر من أيّ شيء آخر. |
El régimen del Tratado sobre la no proliferación tiene ahora más que nunca suma importancia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Vaya, Es más de lo que gasté anoche invitando tragos a las chicas. | Open Subtitles | واو, هذا أكثر مما صرفته الليلة الماضيه في شراء الكوكتيل للنساء |
¿Y eso Es más peligroso que vórtices haciendo hoyos en nuestro universo? | Open Subtitles | وهل هذا أكثر خطرًا من دوامة تضع فجوات في عالمنا؟ |
Es más de lo que tendríamos si la hubiéramos quemado como tú querías. | Open Subtitles | هذا أكثر مما كنا سنحصل عليه لو قمنا بحرقه كما قلت |
Es más evidente en el Océano Ártico y las tierras que lo rodean. | Open Subtitles | و هذا أكثر وضوحاً في المحيط القطبي و الأراضي المُحيطة به. |
Cuando el caso sea reabierto, verá que Es más que solo una denuncia. | Open Subtitles | عندما تعاد فتح القضية ستعلم أن هذا أكثر من مجرد ادعاء |
15 años... por cada uno. Creo que Es más que justo, ¿no? | Open Subtitles | أظن أن هذا أكثر من عادل، ألا تعتقدون ذلك ؟ |
Bueno, eso Es más persuasivo y franca de lo que normalmente es. | Open Subtitles | حسنا، هذا أكثر إقناعا وخلي من الاحاسيس أكثر من المعتاد |
Esto Es más notable entre las islas pequeñas muy dispersas en el Pacífico. | UN | ويلاحظ هذا أكثر ما يلاحظ في الجزر الصغيرة المتناثرة على نطاق واسع في المحيط الهادئ. |
Es más del doble de las cifras estimadas en 2003, cuando se hizo una encuesta similar. | UN | ويُعد هذا أكثر من ضعف النطاق الذي تم تقديره في عام 2003 عندما أجريت دراسة استقصائية مماثلة. |
El Coronel O'Neill me pidió que fuera a pescar con él, encuentro esto más relajante. | Open Subtitles | الكولونيل أونيل سألني الذهاب للصيدمعه لكني بصراحة أرى هذا أكثر راحة |
Tenemos que hacer esto más seguido. Amo la comarca. | Open Subtitles | يجب أن نفعل هذا أكثر من مرة فأنا احب الريف |
No soporto esto más. ¿Lo entiendes? | Open Subtitles | لا يمكنني أن أتحمل هذا أكثر أتفهمين ذلك؟ |
El régimen del Tratado sobre la no proliferación tiene ahora más que nunca suma importancia para la paz y la seguridad internacionales. | UN | ونظام معاهدة عدم الانتشار يتسم بأهمية كبرى، في يومنا هذا أكثر من أي وقت مضى، بالنسبة للسلم والأمن الدوليين. |
Michael, no puedo seguir con esto. | Open Subtitles | مايكل، أنا لا أَستطيعُ أعْمَلُ هذا أكثر. |
Una acción internacional eficaz para hacer frente a los grandes retos de nuestro tiempo requiere mucho más que la adopción de resoluciones en las Naciones Unidas. | UN | ويقتضي العمل الدولي الفعال على مجابهة تحديات العالم الكبرى في عصرنا هذا أكثر من اتخاذ قرارات في الأمم المتحدة. |
Esas son más que todas las viviendas que hoy existen en Gran Bretaña, Francia y Canadá juntas. | TED | هذا أكثر من عدد المنازل الموجودة اليوم في بريطانيا، فرنسا وكندا معاً. |
No puedo soportar más esto. Volvamos a cambiarnos. | Open Subtitles | ليس بإستطاعتي تحمل هذا أكثر لنستعيد أماكننا |
Como he dicho antes, Señora, no estoy en libertad de comentar sobre eso, más allá de lo que ya hice. | Open Subtitles | كما قلت في وقت سابق يا سيدتي ليس لديَّ الحرية للتعليق على هذا أكثر مما قمت به |
Hasta ahora, la ayuda humanitaria del Gobierno alemán a la región asciende a más de 1.000 millones de marcos alemanes. | UN | وقد بلغت المعونة الانسانية التي وفرتها الحكومة اﻷلمانية للمنطقة حتى يومنا هذا أكثر من بليــون مــارك ألماني. |