La estimación revisada para 1994 incluye esos gastos, así como la contribución del ACNUR a los locales comunes. | UN | وتشتمل التقديرات المنقحة لعام ٤٩٩١ على هذه التكاليف فضلا عن مساهمة المفوضية في اﻷماكن المشتركة. |
esos gastos, como lo indica el gráfico 26, alcanzaron su nivel máximo en 1994 y desde entonces se han venido reduciendo. | UN | وكما يظهر في الشكل ٢٦، فقد بلغت هذه التكاليف ذروتها عام ١٩٩٤، ثم بدأت بالانخفاض منذ ذلك الحين. |
esos costos pueden ser invisibles y por lo tanto difíciles de determinar, en particular a corto plazo, pero sus efectos no son menos graves. | UN | وربما تكون هذه التكاليف ضئيلة وبالتالي يصعب تحديدها ولا سيما في المدى القصير ولكن ذلك لا يقلل من خطورة آثارها. |
esos costos normalizados no eran indicativos del costo real ni del valor de los bienes. | UN | ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات. |
El reembolso de estos gastos se efectúa frecuentemente sacando un porcentaje fijo de las cuotas. | UN | وسداد مثل هذه التكاليف غالبا ما يجري باقتطاع نسبة مئوية ثابتة من الاشتراكات. |
En varios países industrializados, se ha calculado que estos costos son muy superiores a los ingresos que reporta la industria tabacalera. | UN | وفي عدة بلدان صناعية حسبت هذه التكاليف ووجد أنها تفوق بكثير ما يعود على البلدان من تجارة التبغ. |
Durante el período se reembolsaron los gastos completos de los contingentes de conformidad con las tasas estándar de reembolso. | UN | جرى خلال الفترة المشمولة بتقرير اﻷداء تسديد التكاليف الكاملة للقوات وفقا للمعدلات القياسية لتسديد هذه التكاليف. |
La Comisión Consultiva considera que esa estimación es alta y espera que se adopten medidas para reducir esos gastos. | UN | وترى اللجنة أن هذا التقدير مرتفع وهي واثقة من أنه ستتخذ التدابير اللازمة لتخفيض هذه التكاليف. |
Por principio, los donantes de ese personal proporcionado gratuitamente deberían sufragar ellos mismos esos gastos. | UN | فالجهات التي تبرعت بهؤلاء الموظفين ينبغي أن تتحمل بنفسها هذه التكاليف كمسألة مبدأ. |
Solicita una indemnización por un total de 43.226.000 won en relación con esos gastos. | UN | وهي تطلب تعويضا بما مجموعه ٠٠٠ ٦٢٢ ٣٤ وَن عن هذه التكاليف. |
Solicita una indemnización por un total de 43.226.000 won en relación con esos gastos. | UN | وهي تطلب تعويضاً بما مجموعه ٠٠٠ ٦٢٢ ٣٤ وَن عن هذه التكاليف. |
Rotary ha afirmado que no puede facilitar ninguna documentación complementaria respecto de esos gastos. | UN | وبينت الشركة أنها لم تتمكن من تقديم أية مستندات تدعم هذه التكاليف. |
esos costos normalizados no eran indicativos del costo real ni del valor de los bienes. | UN | ولم تكن هذه التكاليف القياسية دالة على التكلفة الفعلية أو القيمة الحقيقية للموجودات. |
Por consiguiente, el Grupo piensa que las estimaciones, que se refieren a los costos de reparación en 1998, sobrevaloran considerablemente esos costos. | UN | ولذلك يعتقد الفريق أن التقديرين اللذين يوردان تكاليف إصلاح في عام 1998 يبالغان بشكل ملحوظ في مثل هذه التكاليف. |
Algunos de esos costos corresponden a los esfuerzos que desarrolló Primorje para aminorar las pérdidas. | UN | وتعود بعض هذه التكاليف إلى الجهود التي بذلتها الشركة للحد من الخسائر المتكبدة. |
Por estos gastos la Cape reclama 19.850 £ est. fundándose en varias facturas y billetes de avión emitidos en otras monedas. | UN | وتطالب الشركة بمبلغ 850 19 جنيها استرلينيا لتغطية هذه التكاليف المدعومة بفواتير وتذاكر طائرة متنوعة صادرة بعملات أخرى. |
Por estos gastos la Cape reclama 19.850 £ est. fundándose en varias facturas y billetes de avión emitidos en otras monedas. | UN | وتطالب الشركة بمبلغ 850 19 جنيها استرلينيا لتغطية هذه التكاليف المدعومة بفواتير وتذاكر طائرة متنوعة صادرة بعملات أخرى. |
En cuanto tales, estos costos son resarcibles en la medida que sean demostrados por Enka. | UN | وفي ضوء ذلك تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض في حدود إثبات الشركة لها. |
En cuanto tales, estos costos son resarcibles en la medida que sean demostrados por Enka. | UN | وفي ضوء ذلك تكون هذه التكاليف قابلة للتعويض في حدود إثبات الشركة لها. |
Las reclamaciones se basaban en los gastos reales efectuados para reparar los bienes o en estimaciones de esos gastos. | UN | واستندت المطالبات إما إلى التكاليف الفعلية التي أُنفقت في إصلاح الممتلكات وإما إلى تقدير هذه التكاليف. |
Esto significa que el factor más importante para influir sobre dichos costos está constituido por diversos tipos de medidas de cooperación regional. | UN | ومعنى ذلك هو أن مختلف أنواع تدابير التعاون اﻹقليمي تشكل السبيل الرئيسي الذي يمكن من خلاله التأثير على هذه التكاليف. |
dichos gastos se compensarán con una suma correspondiente en relación con los ingresos por concepto de contribuciones del personal. | UN | ويقابل هذه التكاليف مبلغ مناظر يدرج تحت بند الإيرادات الآتية من الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين. |
Este es un importante motivo de preocupación y debemos informar de tales gastos con la mayor precisión posible a la Comisión Preparatoria. | UN | وهذا شاغل رئيسي، وعلينا أن نقدم تقريراً بشأن هذه التكاليف بأكبر قدر ممكن من الدقة إلى اللجنة التحضيرية. |
ese costo comprende 100 kilogramos de equipaje no acompañado y dietas de viaje, cuando correspondan. | UN | وتشمل هذه التكاليف شحن مائة كيلو غرام واﻷمتعة غير المصحوبة وبدل اﻹقامة أثناء السفر، حيثما ينطبق ذلك. |
tales costos constituyen a menudo una parte importante de la remuneración global en los acuerdos sobre servicios de gestión. | UN | وتشكل هذه التكاليف عادة جزءا كبيرا من الرسوم اﻹجمالية لاتفاقات الخدمات اﻹدارية. |
No obstante, el costo de éstos está incluido en el costo del proyecto general. | UN | لكن هذه التكاليف تشكل عنصرا في تكلفة المشروع عموما. |
este costo se refiere a las limitaciones para desarrollar programas de superación de la pobreza, particularmente en las áreas rurales y las afectadas directamente por el conflicto. | UN | وتتمثل هذه التكاليف في القيود الحائلة دون وضع برامج للقضاء على الفقر، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق المتضررة من النزاع تضررا مباشرا. |