ويكيبيديا

    "هذه الفقرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este párrafo
        
    • presente párrafo
        
    • ese párrafo
        
    • el párrafo
        
    • dicho párrafo
        
    • este apartado
        
    • el presente
        
    • esa disposición
        
    • este inciso
        
    • esta disposición
        
    • este artículo
        
    • esta sección
        
    • dicha
        
    • this paragraph
        
    • este pasaje
        
    Debe pues enmendarse el texto de este párrafo para indicar claramente el significado. UN ولذا، ينبغي تعديل صياغة هذه الفقرة كي توضح هذا المعنى بجلاء.
    El Japón espera que este párrafo facilite una aplicación satisfactoria de la convención. UN ويأمل اليابان في أن تيسر هذه الفقرة تطبيق الاتفاقية تطبيقا مرضيا.
    Por lo demás, este párrafo carece totalmente de utilidad para los países en desarrollo. UN وزيادة على ذلك، فإنه ليس في هذه الفقرة أي فائدة للبلدان النامية.
    El presente párrafo tiene por objeto evitar toda demora no razonable en la iniciación del procedimiento arbitral, una vez constituido el Tribunal. UN والمقصود من هذه الفقرة هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في بدء إجراءات التحكيم متى شكلت هيئة التحكيم.
    En consecuencia, las afirmaciones contenidas en ese párrafo sobre supuestas restricciones a la libertad de culto carecen de fundamento. Párrafo 62 UN ولذلك فإن المزاعم المقدمة في هذه الفقرة بشأن فرض قيود على حرية المعتقد لا أساس لها في الواقع.
    Se señaló también que la idea contenida en el párrafo no era aplicable a todas las organizaciones regionales. UN كما أشير إلى أن الفكرة الواردة في هذه الفقرة لا تنطبق على جميع المنظمات الاقليمية.
    Estoy fundamentalmente en desacuerdo con las dos oraciones contenidas en este párrafo. UN إنني اختلف اختلافا أساسيا مع الجملتين الواردتين في هذه الفقرة.
    Hemos suprimido los corchetes de este párrafo, que ha recibido amplio apoyo. UN حذفنا القوسين الواردين حول هذه الفقرة التي لاقت تأييدا واسعا.
    Por lo demás, este párrafo podía considerarse como una elaboración y ampliación de los compromisos de la Ronda Uruguay que su país no podía apoyar. UN وفضلاً عن ذلك، فإن هذه الفقرة يمكن اعتبارها تطويراً أو توسيعاً لالتزامات جولة أوروغواي، وهو أمر لا يمكن أن يؤيده بلدها.
    El derecho de embargo reconocido en este párrafo depende de la responsabilidad personal. UN فالحق في الحجز في إطار هذه الفقرة يعتمد على تبعة شخصية.
    Consideramos que este párrafo es selectivo pues subraya y enfatiza sólo las cinco propuestas de los Estados partes en la Convención. UN ونحن نرى أن هذه الفقرة انتقائية، لأنها تؤكد وتركز على خمسة فقط من مقترحات الدول الأطراف في الاتفاقية.
    Considerar la posibilidad de trasladar parte de este párrafo al artículo 25. UN النظر في نقل جزء من هذه الفقرة إلى المادة 25.
    Dije que este párrafo en particular fue acordado por los dos grandes grupos. UN وقلت إن هذه الفقرة بالذات اتُفق عليها من جانب المجموعتين الرئيسيتين.
    En cada región habrá subcomités mixtos que desempeñen las mismas tareas que se enumeran en el primer apartado del presente párrafo. UN تضطلع اللجــان الفرعيــة المشتركة، في كل منطقة من المناطق، بالمهام المحددة في الفقرة الفرعية ١ من هذه الفقرة.
    Se proporcionará al funcionario suspendido de conformidad con las disposiciones del presente párrafo una exposición por escrito de las razones de la suspensión. UN ويعطى الموظف الذي تم وقفه بموجب هذه الفقرة إخطار كتابي حول السبب الذي دعا الى وقفه.
    El Estado del pabellón comunicará al Estado que realiza la inspección las medidas que ha adoptado cuando se den las circunstancias a que se hace referencia en el presente párrafo. UN وتخطر دولة العلم الدولة القائمة بالتفتيش باﻹجراء المتخذ عندما تنشأ الظروف المشار اليها في هذه الفقرة.
    En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح.
    En las consultas oficiosas celebradas durante el quinto período de sesiones del Comité Especial, varias delegaciones declararon que convenía aclarar ese párrafo. UN وفي المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، قالت عدة وفود أن هذه الفقرة تحتاج الى توضيح.
    También se expresó la opinión de que debía conservarse el párrafo en su redacción actual. UN ولكن كان هناك رأي أيضا يدعو الى اﻹبقاء على هذه الفقرة بصيغتها الحالية.
    Se indicó que dicho párrafo debía ocuparse también de las situaciones en que son las propias partes las que llegan a un acuerdo en el transcurso del procedimiento de conciliación. UN واقتُرح أن تتناول هذه الفقرة أيضا تلك الحالات التي يتوصل فيها ذات الطرفين الى تسوية ما أثناء الاضطلاع بإجراءات التوفيق.
    La mayoría de los términos concretos empleados en este apartado están tomados de otros artículos del proyecto, en particular del artículo 5. UN ومعظم المصطلحات المعينة الواردة في هذه الفقرة الفرعية مستمد من مواد أخرى في مشاريع المواد، ولا سيما المادة ٥.
    El objeto de esa disposición es impedir que se pase por alto a los países que han decidido no adoptar el procedimiento de la nota. UN وترمي هذه الفقرة الشرطية الى تجنب إهمال البلدان التي اختارت عدم تطبيق مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    El texto de este inciso procede de la decisión 2 a que hace referencia el párrafo 1 de este proyecto de resolución. UN وصيغة هذه الفقرة الفرعية مأخوذة من المقرر ٢ المشار اليه في الفقرة ١ من مشروع القرار.
    esta disposición debería suponer un incentivo para que un Estado Parte inspeccionado no trate de rebasar los límites generales. UN ومن المفروض أن توفر أحكام هذه الفقرة حافزاً للدولة الطرف موضع التفتيش لعدم محاولة تجاوز الحدود اﻹجمالية.
    Todas las personas a las que se aplican las disposiciones de este artículo asistieron a los cursos y aprobaron el examen subsiguiente con un índice de éxito del 100%, sin discriminación ni arbitrariedad alguna. UN وقد اجتاز هذه الدورات والاختبار كافة المشمولين بأحكام هذه الفقرة وبنسبة نجاح ٠٠١ في المائة دون أي تمييز أو تعسف.
    NOTA: Si bien en las FDS no son necesarias las referencias, pueden incluirse si se desea en esta sección. " . UN ملاحظة: بالرغم من عدم أهمية المراجع في صحيفة بيانات السلامة، يمكن إدراجها في هذه الفقرة إذا استُحسن ذلك.
    Aunque han transcurrido más de seis años desde la aprobación de dicha resolución, no se han adoptado iniciativas o medidas serias para aplicar las disposiciones de ese párrafo. UN وبالرغم من مرور أكثر من ستة أعوام على صدور هذا القرار إلا أننا لم نلمس أي تحرك جدي أو أي إجراء نحو تطبيق هذه الفقرة.
    Subsequent to the time this paragraph was forwarded to the Meeting of the Parties by the Implementation CommitteeCon posterioridad al momento en que el Comité de Aplicación remitió este párrafo a la Reunión de las Partes, Italiay ratified the Beijing Amendmentratificó la Enmienda de Beijing; UN عقب إحالة هذه الفقرة إلى اجتماع الأطراف من جانب لجنة التنفيذ، صادقت إيطاليا على تعديل بيجين؛
    Desde ese día, he tratado de aplicar los conceptos de este pasaje a mi vida cotidiana TED منذ ذلك اليوم، أحاول تطبيق المفاهيم في هذه الفقرة إلى حياتي اليومية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد