esos grupos requieren asistencia de socorro permanente. | UN | وتتطلب هذه المجموعات استمرار المساعدة الغوثية. |
Algunas delegaciones han iniciado una labor de coordinación dentro de esos grupos y han comenzado a negociar con los demás. | UN | وقد شرعت بعض الوفود في القيام بأعمال تنسيقية داخل هذه المجموعات كما بدأت التفاوض مع المجموعات اﻷخرى. |
esos grupos armados realizan libremente intercambios de armas entre sí y las adquieren de diversos elementos del exterior. | UN | وتتبادل هذه المجموعات المسلحة اﻷسلحة بحرية فيما بينها وتتلقاها من مجموعة متنوعة من العناصر الخارجية. |
Para que constituyan un mecanismo eficaz de rendición de cuentas, estos grupos de productos deberían satisfacer los criterios siguientes: | UN | ولكي تكون هذه المجموعات من النواتج بمثابة آلية فعالة للمساءلة، ينبغي لها أن تفي بالمعايير التالية: |
A fin de lograr la disolución de estos grupos, las medidas deberán referirse prioritariamente a los siguientes aspectos: | UN | لكي تُحل هذه المجموعات بصورة فعالة، يجب أن تولى اﻷولوية لﻷمور التالية في التدابير المتخذة: |
Las diferencias en las pautas del crecimiento entre los grupos de países y dentro de éstos grandes grupos se mantuvieron en 1999. | UN | ولا تزال أنماط النمو بين مجموعات من البلدان وداخل كل مجموعة من هذه المجموعات العريضة متباينة في عام 1999. |
La discriminación y los arraigados prejuicios contra esos grupos se alegan a menudo como justificación de estos delitos. | UN | وكثيراً ما يستخدم التمييز والتحامل القائمين منذ عهد بعيد ضد هذه المجموعات كمبرر لهذه الجرائم. |
esos grupos prepararon documentos sobre las cuestiones, con inclusión de recomendaciones, que habría de examinar el grupo Asesor de Expertos. | UN | وأعدت هذه المجموعات أبحاثا عن مسائل محددة، ضمنتها توصيات، لينظر فيها فريق الخبراء الاستشاري المعني بالحسابات القومية. |
Cada uno de esos grupos presentará documentos de trabajo, que Irlanda suscribe plenamente. | UN | كل من هذه المجموعات قدمت ورقة عمل أيدتها أيرلندا تأييدا كاملا. |
Cada uno de esos grupos presentará documentos de trabajo, que Irlanda suscribe plenamente. | UN | كل من هذه المجموعات قدمت ورقة عمل أيدتها أيرلندا تأييدا كاملا. |
Conseguir reclutar a esos grupos... y trabajar juntos, no va a ser fácil. | Open Subtitles | نقوم بتجنيد هذه المجموعات و نتحد معًا لن يكون الأمر سهلًا |
El equipo de misión en el Departamento del Nordeste investiga un caso en el que podría estar implicado uno de esos grupos. | UN | ويحقق فريق البعثة في محافظة الشمال الشرقي في حالة قد تكون إحدى هذه المجموعات متورطة بها. |
iii) Promover el diálogo entre los grupos minoritarios de la sociedad y entre esos grupos y los gobiernos; | UN | ' ٣ ' تشجيع الحوار فيما بين مجموعات اﻷقليات في المجتمع وفيما بين هذه المجموعات والحكومات؛ |
La Misión realiza patrullas nocturnas a intervalos irregulares alrededor de estos grupos de casas. | UN | ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل. |
Los khmer rouge sometieron a estos grupos a los actos enumerados en la Convención, con especial dureza y en grado elevado. | UN | لقد أخضع الخمير الحمر هذه المجموعات إلى تدبير قاس وشامل بصفة خاصة من اﻷفعال الوارد ذكرها في الاتفاقية. |
En el plano militar no hubo acciones significativas de lucha contra estos grupos. | UN | ولم تُتخذ على الصعيد العسكري إجراءات ذات شأن لمناهضة هذه المجموعات. |
Sin embargo, luego de que se restringieran jurisprudencial y normativamente las funciones de estos grupos, su número decreció progresivamente. | UN | ولكن بما أنه تم تقييد عمليات هذه المجموعات بأحكام قانونية وتشريعات، فإن عددها انخفض بصورة تدريجية. |
Sin embargo, estos grupos sindicales no publican el número de sus afiliados, por lo que no es posible determinar exactamente a cuántas personas representan. | UN | إلا أن هذه المجموعات من النقابات لم تنشر معلومات عن العضوية فيها، وبالتالي لا يتيسّر تحديد عدد الأشخاص الذين تمثلهم. |
Las tilda de propaganda mal intencionada y tiene la convicción de que ni el ejército ni las autoridades locales apoyan a los grupos paramilitares. | UN | وهي تشجبها بوصفها دعاية مغرضة، وتؤكد قناعتها بأن لا الجيش ولا السلطات المحلية تشرف على مثل هذه المجموعات شبه العسكرية. |
Cuando ésta llega a dichos grupos, se propaga rápidamente al resto de la sociedad. | UN | وانتشار اﻹصابة بين هذه المجموعات سرعان ما تتفشى الى المجتمع بأسره. |
Sería importante identificar a aquellas personas y grupos que tienen información clave y trabajar de cerca con ellos. | UN | وسيكون من المهم تحديد هذه المجموعات وهؤلاء الأفراد الذين يمسكون بزمام هذه المعلومات والعمل معهم. |
Los Estados deben establecer un plan de reconversión para garantizar la reintegración social de todos los miembros de tales grupos. | UN | وينبغي للدول أن تضع خططاً لتدريب أفراد هذه المجموعات بغية ضمان إعادة دمجهم في المجتمع. |
estos conjuntos se utilizaron ampliamente para el rápido establecimiento de escuelas destinadas a los refugiados rwandeses en Ngara (Tanzanía), donde los niños recibían clases de enseñanza primaria en tiendas de campaña por turnos. | UN | وتم استعمال هذه المجموعات على نطاق واسع ﻹنشاء المدارس بصورة عاجلة للاجئين الروانديين في نغارا بتنزانيا، حيث كان اﻷطفال يحضرون الصفوف الابتدائية في خيام أقيمت على أساس مؤقت. |
Estos organismos hipertermofílicos pueden influir sobre la composición química de los fluidos de los respiraderos, pero poco se sabe acerca de la diversidad o función de esas comunidades. | UN | وقد تؤثر هذه الكائنات التي تعيش في درجات الحرارة القصوى في كيميائية سوائل الفتحات، ولكن لا يعرف الكثير عن تنوع أو وظيفة هذه المجموعات. |
esos servicios comunes estarán reservados exclusivamente a la Televisión de las Naciones Unidas, los fotógrafos de las Naciones Unidas, los servicios internacionales de noticias y las agencias fotográficas. | UN | وتقتصر هذه المجموعات الإعلامية على تلفزيون الأمم المتحدة ومصوري الأمم المتحدة ووكالات الصحافة ووكالات التصوير الدولية. |
estas agrupaciones incluirían a empresas de transporte y otros proveedores de servicios que participan en las operaciones logísticas internacionales. | UN | وقد تتألف هذه المجموعات من متعهدي النقل وغيرهم من موردي الخدمات المشتركين في العمليات اللوجستية الدولية. |
Unos 70.000 estudiantes utilizaron esos conjuntos de material didáctico para seguir estudiando durante los cierres. | UN | وساعدت هذه المجموعات نحو 000 70 طالب على مواصلة تعليمهم أثناء عمليات الإغلاق. |
esas agrupaciones dan muestras de gran flexibilidad al programar sus reuniones. | UN | وتبدي هذه المجموعات قدرا كبيرا من المرونة في تنظيم اجتماعاتها. |
De esa manera, las colecciones tendrían el carácter de un archivo distribuido. | UN | وإلى ذلك المدى، ستكون هذه المجموعات محفوظات مصنفة. |