Sería natural que una parte significativa de esos recursos se canalizara a través del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولا يبدو من غير الطبيعي صرف جزء كبير من هذه الموارد عن طريق منظومة اﻷمم المتحدة. |
esos recursos adicionales se podrían obtener de diversas fuentes; podría tratarse incluso de contribuciones especiales a las actuales fuentes de financiación. | UN | ويمكن الحصول على هذه الموارد اﻹضافية من مصادر متنوعة، بما في ذلك مساهمات خاصة في المصادر القائمة للتمويل. |
Evidentemente, asumirían también una mayor responsabilidad respecto de la obligación de rendir cuentas de la utilización de esos recursos. | UN | علما بأنهم سيضطلعون في الوقت نفسه بمسؤوليات أكثر أهمية فيما يخص اﻹبلاغ عن استعمال هذه الموارد. |
estos recursos pueden utilizarse para crear sociedades vitales y prósperas o para librar guerras. | UN | ويمكن استخدام هذه الموارد إما ﻹقامة مجتمعات حيوية ومزدهرة وإما لشن الحروب. |
estos recursos fueron casi agotados por la pesca de altura desde fines del decenio de 1950 hasta mediados del decenio de 1970. | UN | لقد استنفدت هذه الموارد بشكل خطير بواسطة الصيد في أعالي البحار في الفترة من أواخر الخمسينات الى منتصف السبعينات. |
Sin embargo, dichos recursos son claramente insuficientes para solucionar realmente el problema de alojar a los prisioneros que se encuentran en prisión preventiva. | UN | ومع ذلك فإن هذه الموارد لا تزال قاصرة بشكل واضح عن ايجاد حل حقيقي لمشكلة ايواء المسجونين احتياطيا رهن التحقيق. |
Por ello, en las propuestas debe figurar el firme compromiso de aumentar los recursos, especificando claramente la forma de movilizarlos. | UN | ولذلك ينبغي أن تنطوي المقترحات على التزام قوي بتعزيز الموارد، وأن تحدد طرائق ملموسة لتعبئة هذه الموارد. |
Esto es particularmente importante cuando esos recursos, a pesar de aportar una contribución modesta al erario del Estado, son el corazón de la economía regional. | UN | وهذه النقطة ذات أهمية خاصة عندما لا تساهم هذه الموارد إلا مساهمة طفيفة في خزانة الدولة ولكنها تشكل صلب اقتصاد المنطقة. |
Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. | UN | ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن. |
Era preciso aplicar esos recursos de manera más eficiente para que con el transcurso del tiempo dieran como resultado una mayor adicionalidad. | UN | ومن الواجب أن تنفق هذه الموارد على نحو أكفأ، وهي من شأنها أن تؤدي إلى إضافات جديدة بمرور الزمن. |
esos recursos podrían aprovecharse mejor para aplicar el espíritu de los convenios. | UN | وربما كان الأفضل استغلال هذه الموارد في تنفيذ جوهر الاتفاقية. |
esos recursos abarcan asignaciones presupuestarias de proyectos no utilizadas por valor de 15 millones de dólares para 1998 y los años siguientes. | UN | وتشمل هذه الموارد المخصصات التي لم تنفق من ميزانية المشاريع وقيمتها ١٥ مليون دولار في عام ١٩٩٨ والسنوات المقبلة. |
Ello plantea el interrogante de si el sistema de las Naciones Unidas y los Estados Miembros extraen el máximo rendimiento de esos recursos. | UN | وهذا يقود إلى التساؤل عما إذا كانت منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء تحصل على أفضل عائد من استخدام هذه الموارد. |
Tales prácticas tenían por objeto preservar esos recursos para la comunidad existente, así como para las generaciones futuras. | UN | والهدف من وراء هذه الممارسات هو المحافظة على هذه الموارد في المجتمع الراهن وللأجيال المقبلة. |
La competencia para acceder a esos recursos continúa generando tensiones entre la comunidad. | UN | ولا تزال المنافسة على الوصول إلى هذه الموارد تخلق توترات طائفية. |
Un reto inmediato es utilizar esos recursos de una forma rápida, eficiente y efectiva. | UN | ويتمثل التحدي المباشر في استخدام هذه الموارد فورا وبطرق تتسم بالكفاءة والفاعلية. |
Algunos de estos recursos proceden de actividades de lucha contra el apartheid. | UN | وقد أخذ بعض هذه الموارد من أنشطة مناهضة الفصل العنصري. |
Es preciso ofrecer a los pobres fuentes alternativas de ingresos para hacerles abandonar la explotación excesiva de estos recursos. | UN | ومن الضروري توفير مصادر دخل بديلة للفقراء لحملهم على الابتعاد عن اﻹسراف في استغلال هذه الموارد. |
estos recursos figuraban antes en el componente de dirección y gestión ejecutivas. | UN | وقد سبق تحديد هذه الموارد في باب التوجيه التنفيذي والإدارة. |
Todos los Estados se abstendrán de facilitar la importación o exportación de dichos recursos. | UN | وينبغي أن تمتنع البلدان جميعها عن تسهيل استيراد هذه الموارد أو تصديرها. |
Sin embargo, la falta de posibilidades de ordenación y otros efectos de la guerra obstaculizan el uso sostenible de los recursos naturales. | UN | بيد أن ما يعوق استغلال هذه الموارد استغلالاً مستداماً هو انعدام فرص الإدارة وما تخلفه الحرب من آثار أخرى. |
Con todo, es importante velar por que tales recursos se añadan a la AOD existente. | UN | ولكن من المهم كفالة أن تضاف هذه الموارد إلى المساعدة الإنمائية الرسمية الحالية. |
En consecuencia, el derecho a la alimentación de esas comunidades está estrechamente relacionado con su acceso y control de los recursos pesqueros. | UN | ومن هنا كان حق هذه المجتمعات في الغذاء يرتبط ارتباطا وثيقا بحصولها على الموارد السمكية وتحكمها في هذه الموارد. |
Sin embargo, el éxito del despegue hacia un crecimiento económico sostenido termina transformando la propia dotación de recursos. | UN | على أن هذه الموارد تتحول هي ذاتها من خلال استغلالها بنجاح إلى نمو اقتصادي مطّرد. |
Por primera vez en su historia, la Organización dispondrá a tiempo de información actualizada y detallada sobre sus recursos y la utilización de éstos. | UN | وستتوفر للمنظمة، ﻷول مرة، معلومات آنية شاملة مستكملة عن مواردها وعن استغلال هذه الموارد. |
Debemos dotarlas de esos medios mediante las contribuciones de los Estados, ya que sin ellos nuestra Organización sería como un automóvil sin carburante. | UN | وعلينا أن نقدم هذه الموارد من خلال مساهمات الدول. فبدونها تصبح منظمتنا أشبه ما تكون بالسيارة الخالية من الوقود. |
:: Respetar y fortalecer los arreglos, acuerdos y medidas de conservación vigentes de ámbito nacional y regional que tienen por objeto proteger este recurso básico; y | UN | :: دعم وتعزيز الترتيبات والاتفاقات وتدابير الحفظ الوطنية والإقليمية الحالية، التي تحمي هذه الموارد الأساسية؛ |
esos fondos pueden ser utilizados para el desarrollo económico, el turismo, la infraestructura de transportes y los recursos humanos; | UN | ويمكن استخدام هذه الموارد المالية في تنمية اﻷعمال التجارية، والسياحة، والبنية اﻷساسية للنقل، والموارد البشرية؛ |
42. A los pequeños Estados insulares en desarrollo les puede convenir permanecer en contacto con esas fuentes de información y contribuir a ellas. | UN | ٤٢ - وبالنسبة للدول الجزرية الصغيرة النامية، قد يكون من المفيد المداومة على التواصل مع هذه الموارد وعلى اﻹسهام فيها. |