ويكيبيديا

    "هو أساس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es la base
        
    • constituye la base
        
    • es el fundamento
        
    • era la base
        
    • es una base
        
    • tienen por base
        
    • sirve de base
        
    • la base de
        
    • es la clave
        
    • como base
        
    • constituía la base
        
    • como pilar fundamental
        
    • constituye el fundamento
        
    • era una base
        
    • es una piedra angular
        
    En mi opinión, esa es la base, de la responsabilidad de proteger que proclamamos aquí en este Salón. UN ويبدو لي أن ذلك هو أساس المسؤولية عن الحماية الذي نعلنه هنا في هذه القاعة.
    Debemos cambiar lo que significa ser una buena mujer y un buen hombre, porque esta es la base de toda sociedad. TED علينا أن نغير معنى أن تكون رجلا جيدا أو تكوني امرأة جيّدة، لأن هذا هو أساس كل مجتمع.
    Está alegando que la religión es la base de su rechazo, abogado... no veo cómo los detalles específicos de esa religión podrían no ser relevantes. Open Subtitles إنها تدعي الدين هو أساس رفضها أيها المستشار لا أستطيع بأنَ أرى كيف لتفاصيل هذا الدين بأنَ لا تكون ذات صلة
    La paz sólo puede lograrse por conducto de la justicia, que constituye la base de la paz. UN فالعدل هو أساس السلام، والسلام هو إطار اﻷمن.
    Urge dar una respuesta a los pueblos que creen que la justicia es el fundamento de la sociedad internacional. UN وإن كل من يؤمنون بأن العدل هو أساس المجتمع الدولي يحتاجون إلى مثل هذه الاستجابة.
    La pobreza extrema era un legado del sistema de castas y la pobreza era la base de la exclusión. UN ومضى يقول إن الفقر المدقع تركة من تركات نظام الطبقات، وأن الفقر هو أساس الإقصاء.
    El Gobierno de Grecia expresa su sincero aprecio al Sr. Vance y a Lord Owen por los progresos realizados hasta la fecha y considera, en principio, que el proyecto presentado es una base satisfactoria para establecer relaciones de buena vecindad entre Grecia y la ex República yugoslava de Macedonia. UN تود الحكومة اليونانية أن تعرب عن خالص تقديرها للسيد فانس واللورد أوين للتقدم الذي تم إحرازه حتى اﻵن، وتعتبر من حيث المبدأ أن المشروع المقدم هو أساس مرض ﻹقامة علاقات حسن الجوار بين اليونان وجمهورية مقدونيا التي كانت تتبع يوغوسلافيا سابقا.
    La moratoria que el Gobierno argentino declara en la exportación de minas antipersonales es la base para el desarrollo de futuras acciones que tiendan a definir un régimen permanente de control de este tipo de artefactos. UN إن الوقف الاختياري الذي تعلنه حكومة اﻷرجنتين لتصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد هو أساس للعمل في المستقبل على اتخاذ تدابير ترمي إلى وضع نظام دائم لمراقبة هذا النوع من اﻷجهزة.
    La ciencia es la base para el desarrollo agrícola e industrial sostenible, así como para atender la creciente demanda de energía en el mundo. UN والعلم هو أساس الزراعة المستدامة والتنمية الصناعية، فضلا عن كونه أساس تلبية الطلب العالمي المتزايد على الطاقة.
    La independencia y coordinación de estos poderes es la base del Gobierno. UN واستقلال هذه السلطات والتنسيق بينها هو أساس الحكم.
    Esta es la base de nuestro apoyo a la soberanía e integridad territorial de la República Popular de China. UN وهذا هو أساس تأييدنا لسيادة جمهوريــــة الصين الشعبية وسلامتها اﻹقليمية.
    Una paz justa y amplia es la base para el logro de la seguridad de todas las partes. UN إن السلام العادل والشامل هو أساس تحقيق اﻷمن لكل اﻷطراف.
    Como acabo de decir, una paz justa y amplia es la base para el logro de la seguridad. UN إن السلام العادل والشامل، كما ذكرت، هو أساس تحقيق اﻷمن.
    Ese enfoque es la base de la política de género que apoyan los Estados miembros de la OIM. UN وهذا النهج هو أساس السياسة التي تراعي نوع الجنس التي أقرتها الدول اﻷعضاء في المنظمة الدولية للهجرة.
    El respeto de ese derecho constituye la base de todo tipo de diálogo y cooperación entre Estados. UN واحترام ذلك الحق هو أساس أي حوار وأي تعاون بين الدول.
    Sin embargo, se puede sostener que el principio de no devolución, que es el fundamento del derecho de los refugiados, podría aplicarse por analogía en el caso del desplazamiento interno. UN ولا شك مع ذلك أن مبدأ عدم رد اللاجئين، الذي هو أساس قانون اللاجئين، يمكن تطبيقه بالقياس في حالة المشردين داخليا.
    Esta era la base para la propuesta del párrafo 54 supra. UN وكان هذا هو أساس المقترح الوارد في الفقرة 54 أعلاه.
    El Nuevo Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo de África en el decenio de 1990 es una base sólida para esos esfuerzos. UN إن " برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات " إنما هو أساس سليم لهذه الجهود.
    Considerando que la libertad, la justicia y la paz en el mundo tienen por base el reconocimiento de la dignidad intrínseca y de los derechos iguales e inalienables de todos los miembros de la familia humana, UN لما كان الاعتراف بالكرامة المتأصلة في جميع أعضاء الأسرة البشرية وبحقوقهم المتساوية الثابتة هو أساس الحرية والعدل والسلام في العالم.
    Esa variante podría provocar confusión entre la información y la comunicación, pese a que la distinción entre una y otra sirve de base al informe. UN إذ من شأن هذا الخيار أن يتسبب في الخلط بين اﻹعلام والاتصال، وذكر أن الفرق بين الاثنين هو أساس التقرير.
    El entrenamiento es la clave para lograr una buena integración de contingentes provenientes de naciones diferentes, en una sola operación. UN والتدريب هو أساس الدمج الناجح لقوات وطنية مختلفة في عملية واحدة.
    Ley contra la discriminación como base para hacer frente a actos o prácticas discriminatorias, evidenciada por el número de casos presentados UN قانون مناهضة التمييز هو أساس معالجة الأعمال والممارسات التمييزية ويستدل على ذلك بعدد الدعاوى التي ترفع
    Un sistema eficiente de pagos constituía la base de la financiación electrónica y del comercio electrónico. UN وأشار إلى أن توافر نظام دفع يتميز بالكفاءة هو أساس التمويل الإلكتروني والتجارة الإلكترونية.
    En el informe provisorio, el Mecanismo de expertos señaló que en varios tratados concertados entre los Estados y los pueblos indígenas se afirmaba el principio del consentimiento de los pueblos indígenas como pilar fundamental de la relación dimanante de los tratados entre los Estados y los pueblos indígenas. UN فقد أشارت آلية الخبراء في ذلك التقرير إلى أن معاهدات عدة بين الدول والشعوب الأصلية أكدت أن مبدأ موافقة الشعوب الأصلية هو أساس العلاقة التعاهدية بين الدول وهذه الشعوب().
    Ello constituye el fundamento mismo del Artículo 25 de la Carta, en virtud del cual UN وهذا هو أساس المادة ٢٥ من الميثاق التي طبقا لها:
    Como en algunos países era posible la extradición de nacionales y se creía, además, que en el futuro podía surgir una tendencia en ese sentido, se convino en que la disposición del artículo 7 del proyecto de convención marco de las Naciones Unidas era una base sólida de análisis, por lo que se debía conservarla. UN وبما أن هناك عددا من البلدان التي يمكن فيها تسليم المواطنين وأن من المعتقد أيضا بأن ميلا في هذا الاتجاه قد ينشأ مستقبلا، اتفق على أن نص المادة ٧ من مشروع اتفاقية اﻷمم المتحدة الاطارية هو أساس جيد للمناقشة وينبغي الابقاء عليه.
    El anonimato es una piedra angular del programa. Open Subtitles إخفاء الهوية هو أساس البرنامج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد