ويكيبيديا

    "هيئة التحكيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tribunal arbitral
        
    • el tribunal
        
    • Tribunal de Arbitraje
        
    • del tribunal
        
    • laudo arbitral
        
    • la comisión de conciliación
        
    • ante el jurado
        
    No habría que dar la alternativa al tribunal arbitral de decidir quién debería o no proporcionar elementos de prueba o información. UN ولا ينبغي منح هيئة التحكيم حرية الاختيار في أن تقرِّر من تقع عليه مسؤولية تقديم الدليل أو المعلومات.
    Se consideró que la obligación impuesta al tribunal arbitral de depositar o de hacer inscribir el laudo oportunamente en un registro resultaba ambigua. UN فقد أشير إلى أن الالتزام الذي يفرض على هيئة التحكيم تنفيذ اشتراط الإيداع والتسجيل في الوقت المناسب أمرٌ مثير للبس.
    La demandada alegó que no se le había concedido la oportunidad de ser oída por el tribunal arbitral cuando se modificó el laudo. UN إذْ ادّعى المدّعى عليه بأنه لم تُتح له فرصة للاستماع إليه من جانب هيئة التحكيم حينما جرى تعديل قرار التحكيم.
    El presente párrafo tiene por objeto evitar toda demora no razonable en la iniciación del procedimiento arbitral, una vez constituido el tribunal. UN والمقصود من هذه الفقرة هو تلافي أي تأخير لا مسوغ له في بدء إجراءات التحكيم متى شكلت هيئة التحكيم.
    No obstante, la experiencia demuestra que los montos de indemnizaciones concertados o adjudicados por el tribunal de arbitraje son considerablemente inferiores a las sumas reclamadas. UN بيد أن التجربة السابقة تُشير إلى أن مبالغ التعويض التي تسوى أو تقررها هيئة التحكيم أقل بكثير من المبالغ المطالب بها.
    Todo miembro del tribunal podrá adjuntar una opinión separada o contraria a la decisión final. UN ولأي عضو في هيئة التحكيم أن يرفق بالقرار النهائي رأياً مستقلاً أو مخالفاً.
    El tribunal arbitral consideró que, a falta de una cláusula contractual, la legislación aplicable era la de China, conforme al principio de conexión más estrecha. UN ورأت هيئة التحكيم أنه نظرا لخلو العقد من بند بهذا الشأن فالقانون الواجب التطبيق هو القانون الصيني، وفقا لمبدأ أوثق صلة.
    Basándose en el artículo 80 de la CIM, el tribunal arbitral concluyó que ambas partes habían incumplido el contrato y sufrido pérdidas. UN وعلى أساس المادة 80 من اتفاقية البيع، انتهت هيئة التحكيم إلى أن الطرفين خالفا العقد وأن كليهما تكبّدا خسائر.
    Si el tribunal arbitral considera que el requerimiento está justificado, hará esa rectificación en el plazo de 45 días tras su recepción. UN وإذا ما رأت هيئة التحكيم أن هذا الطلب مسوَّغ، أَجرَت التصحيح في غضون خمسة وأربعين يوما من تسلُّم الطلب.
    Proyecto de artículo 25: No sería una buena práctica que un tribunal arbitral prorrogara los plazos a su antojo. UN مشروع المادة 25: ليس من الممارسات الجيدة أن تُمدد هيئة التحكيم الحدود الزمنية من تلقاء نفسها.
    Podrá suprimirse este texto y dejar que el tribunal arbitral lo decida. UN ويمكن حذف هذا الحكم وترك الأمر لتبتّ فيه هيئة التحكيم.
    A continuación el tribunal arbitral pedirá su remuneración por la labor realizada. UN وتطلب هيئة التحكيم عقب ذلك أتعابها نظير العمل الذي أنجزته.
    Observa que nunca antes ha suscitado preocupación el hecho de que la autorización al tribunal arbitral para adoptar medidas cautelares implicara una renuncia de la inmunidad. UN وأضاف أنه لم يكن هناك مطلقاً أي قلق من قبل من أن تفويض هيئة التحكيم سلطة منح تدابير مؤقتة يعني إبطال الحصانة.
    Las delegaciones prefirieron la opción 1, que disponía que el tribunal arbitral debiera comunicar al archivo los documentos que habrían de publicarse. UN وأُعرب عن تفضيل الخيار 1، الذي ينص على أن ترسل هيئة التحكيم الوثائق التي يتعيَّن نشرها إلى جهة إيداع.
    La interpretación correspondería al tribunal arbitral que aplicara las disposiciones del tratado y del reglamento sobre la transparencia. UN ويلزم أن تتولّى هيئة التحكيم التي ستطبق الأحكام التعاهدية وقواعد الشفافية تفسير تلك الأحكام والقواعد.
    El tribunal arbitral resolvería entonces cualquier desacuerdo que surgiera entre las partes litigantes antes de que se enviaran más documentos al archivo. UN وتتولى هيئة التحكيم عندئذ حل أي خلاف ينشأ بين الطرفين المتنازعين قبل إرسال أي وثائق أخرى إلى جهة الإيداع.
    Se expresaron inquietudes, no obstante, respecto de las posibles consecuencias de que el tribunal no cumpliera debidamente esa obligación. UN غير أنه أُعرب عن شواغل إزاء العواقب المحتملة المترتبة على عدم وفاء هيئة التحكيم بذلك الالتزام.
    el tribunal de Arbitraje rechazó esa demanda invocando el artículo 80 de la CIM. Aplicó esa Convención porque ambos Estados partes la habían ratificado. UN ورفضت هيئة التحكيم المطالبة بموجب المادة 80 من اتفاقية البيع وطبقت الهيئة هذه الاتفاقية لأن كلا البلدين قد صدّق عليها.
    El tercer árbitro presidirá el tribunal de arbitraje. UN ويتولى المحكم الثالث رئاسة هيئة التحكيم.
    Dado el acuse de recibo no fue devuelto, el presidente del tribunal preguntó si se había recibido el laudo. UN وبالنظر إلى عدم إعادة الإيصال فقد استفسر رئيس هيئة التحكيم عما إن كان القرار قد استلم.
    El laudo arbitral contendrá una exposición de los motivos en que se basa y será aceptado por las Partes como fallo definitivo sobre la controversia. UN ويتضمن حكم هيئة التحكيم بيانا باﻷسباب التي يستند إليها ويقبله الطرفان باعتباره الفيصل في هذا النزاع.
    Cualquier desacuerdo en cuanto a la competencia de la comisión de conciliación para examinar la cuestión que se le haya remitido será decidido por la comisión. UN تبت هيئة التحكيم في أي خلاف بشأن ما إذا كان لديها اختصاص النظر في مسألة أحيلت إليها.
    Capitanes, última llamada, por favor entregan las listas de sus equipos ante el jurado. Open Subtitles نقباء، آخر مكالمة، يمكنك يرجى إحضار قوائم فريقك إلى طاولة هيئة التحكيم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد