Esta última disposición se aplica a las reuniones oficiales de la CNUDMI como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وهذا الحكم الأخير ينطبق على الاجتماعات الرسمية التي تعقدها الأونسيترال بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Insistimos en la necesidad de crear un órgano subsidiario de la Conferencia de Examen de 2010 sobre garantías negativas de seguridad. | UN | ونحن نؤكد الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تابعة للمؤتمر الاستعراضي المقرر عقده عام 2010 تعنى بالضمانات الأمنية السلبية. |
La delegación de Kenya espera que el Comité Preparatorio llegue a ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وفي ختام بيانه أعرب عن أمل وفده في أن تصبح اللجنة التحضيرية هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
El Grupo de Expertos, es un órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | إن فريق الخبراء، هو بالفعل هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Una de esas instituciones es el Instituto Africano de Desarrollo Económico y Planificación (IDEP), órgano subsidiario de la CEPA. | UN | ومن بينها المعهد اﻷفريقي للتنمية الاقتصادية والتخطيط، وهو هيئة فرعية تابعة للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا. |
La Conferencia tiene entendido que el Grupo de Trabajo ad hoc es un órgano subsidiario de la Conferencia de las Partes. | UN | وما يفهمه المؤتمر هو أن الفريق العامل المخصص هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف. |
La Comisión de Desarme es un órgano subsidiario de la Asamblea General y se reúne anualmente. | UN | إن هيئة نـزع السلاح هي هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة وتجتمع سنويا. |
El Consejo de Derechos Humanos puede crearse de dos formas: como órgano principal o como órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | 14 - هناك خياران لاستحداث مجلس لحقوق الإنسان بوصفه جهاز أساسيا، أو باعتباره هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Debe ser un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | وينبغي أن يكون هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
El Consejo puede establecerse como un órgano subsidiario de la Asamblea General, con la posibilidad de que pase a ser un órgano principal. | UN | وقد ينشأ هذا المجلس بوصفه هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، مع إمكان جعله هيئة مستقلة فيما بعد. |
Solamente somos una Comisión, un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | فلسنا سوى هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Como órgano subsidiario de las Naciones Unidas será financiado mediante el prorrateo de cuotas. | UN | ويمول باعتباره هيئة فرعية تابعة للأمم المتحدة من الاشتراكات المقررة. |
Como órgano subsidiario de la Asamblea General, el Comité debe cumplir su mandato. | UN | واللجنة، بوصفها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، يجب عليها أن تتقيد بولايتها. |
También apoyamos la idea de convertir el Registro en un órgano subsidiario de la Asamblea General. | UN | كما نؤيد فكرة جعل مكتب سجل الأضرار هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة. |
Al ser un órgano subsidiario de la Convención, el MM funciona bajo la autoridad de la CP y debe rendir cuentas exclusivamente a ésta. | UN | وبما أن الآلية العالمية هيئة فرعية تابعة للاتفاقية، فإنها تعمل تحت سلطة مؤتمر الأطراف وهي مسؤولة تماماً أمامه. |
Algunos oradores observaron que el mecanismo de examen tendría que ser un órgano subsidiario de la Conferencia, conforme a lo dispuesto en el artículo 63 de la Convención. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى ضرورة أن تكون آلية الاستعراض هيئة فرعية تابعة للمؤتمر، وفقا للمادة 63 من الاتفاقية. |
Sin embargo, debe mantener su identidad como órgano subsidiario del Consejo Económico y Social. | UN | ولكن ينبغي أن يحتفظ بهويته بوصفه هيئة فرعية تابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
4. Decide que la Comisión Especial, en el ejercicio de sus obligaciones y en su carácter de órgano subsidiario del Consejo de Seguridad; | UN | " ٤ - يقرر أن تقوم اللجنة الخاصة، عند ممارسة مسؤولياتها بوصفها هيئة فرعية تابعة لمجلس اﻷمن، بما يلي : |
ii) Si el solicitante es una empresa subsidiaria de otra entidad, se presentarán copias de los estados financieros de dicha entidad y una declaración de dicha entidad, conforme a las prácticas de contabilidad internacionalmente aceptadas y certificada por una empresa de contadores públicos debidamente reconocida, de que la empresa solicitante contará con los recursos financieros necesarios para cumplir con el plan de trabajo para la exploración; | UN | ' 2` وإذا كان مقدم الطلب هيئة فرعية تابعة لكيان آخر، تقدم نسخ من البيانات المالية لذلك الكيان، وبيان من الكيان ممتثل للممارسات المحاسبية المقبولة دوليا ومصدق عليه من قبل مكتب محاسبة قانونية مؤهل حسب الأصول يفيد بأن مقدم الطلب ستكون لديه الموارد المالية اللازمة لتنفيذ خطة العمل المتعلقة بالاستكشاف؛ |
El Grupo Intergubernamental de Expertos, como órgano auxiliar de la Comisión Especial de Preferencias, elige su propia Mesa. | UN | يقوم فريق الخبراء الحكومي الدولي، بوصفه هيئة فرعية تابعة للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات، بانتخاب أعضاء مكتبه. |
A menos que la comisión principal pertinente decida otra cosa, no se harán grabaciones sonoras de las sesiones de los órganos subsidiarios de las comisiones principales. | UN | ولا تعد تسجيلات كهذه لجلسات أي هيئة فرعية تابعة للجنة رئيسية، ما لم تقرر اللجنة الرئيسية المعنية خلاف ذلك. |
Podrá darse precedencia al Presidente de un órgano del Consejo, o de un órgano subsidiario del Consejo, a fin de que exponga las conclusiones a que haya llegado dicho órgano. | UN | يجوز إعطاء اﻷسبقية في الكلام لرئيس إحدى هيئات المجلس أو رئيس هيئة فرعية تابعة للمجلس لغرض شرح النتيجة التي تكون قد خلصت إليها تلك الهيئة. |