ويكيبيديا

    "هي أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • es que
        
    • era que
        
    • de que
        
    • fue que
        
    • consiste en que
        
    • son que
        
    • es la
        
    • sería que
        
    • es si
        
    • que la
        
    • es el
        
    • que el
        
    • que ella
        
    • es cuando
        
    • es tomar
        
    La ironía es que los norteamericanos en los Estados Unidos son ignorantes acerca de Guam. UN وسخرية القدر هي أن اﻷمريكيين في الولايــــات المتحـــدة لا يعرفون شيئا عن غوام.
    Por consiguiente, parece que la mejor solución es que aprobemos el proyecto de resolución y el proyecto de decisión. UN ولذلك، يبــدو أن أفضل طريقة للخروج من هذه الحالة هي أن نعتمد مشروع القرار ومشروع المقرر.
    Pero el hecho es que las minas antipersonal se colocan mucho más rápido que lo que nosotros tardamos en retirarlas. UN ولكن الحقيقة البسيطة هي أن اﻷلغام المضادة لﻷفراد تبث بوتيرة أسرع بكثير مما يمكننا إزالتها من اﻷرض.
    Se comenzaba con historias del Antiguo Testamento; la enseñanza principal que de ellas se deducía era que lo peor que se puede hacer es desobedecer a Dios. UN ويبدأ التلاميذ بقصص من العهد القديم؛ والعبرة التي تبرز من ذلك هي أن أسوأ شيء يمكن أن يفعله الشخص هو أن يعصى الله.
    La más notoria es que, en los tres casos, se trata de personas despojadas del conjunto de sus derechos humanos. UN من الجلي أن هناك نقاطاً مشتركة عديدة، أبرزها هي أن الثلاثة جميعهم محرومون من جميع حقوق اﻹنسان.
    Por último, la tercera idea es que el enfoque global del desarme debe tener en cuenta las situaciones regionales particulares. UN والفكرة الثالثة، أخيراً، هي أن النهج العالمي لنزع السلاح يجب أن يأخذ اﻷوضاع المحلية الخاصة في الاعتبار.
    La segunda idea es que el desarme debe lograrse con la participación de todos, y presenta dos aspectos. UN والفكرة الثانية هي أن نزع السلاح يجب تحقيقه بمشاركة الجميع. هذه الفكرة هي ذات شقين.
    Sin embargo, la dura realidad es que los requerimientos del Afganistán han resultado ser mucho mayores que lo que se había previsto en Tokio. UN ومع ذلك، فإن الحقيقة المؤلمة هي أن الدلائل تشير إلى أن متطلبات أفغانستان أكبر بكثير مما كان متوقعا في طوكيو.
    La primera verdad es que la noche larga y oscura del Iraq ha terminado. UN الحقيقة الأولى التي أبدأ بها هي أن ليل العراق الطويل قد انقضى.
    El punto importante es que la Guía y las recomendaciones legislativas sigan siendo útiles. UN وأوضحت أن النقطة المهمّة هي أن يظل الدليل والتوصيات التشريعية وثيقتين مفيدتين.
    Como es evidente, el problema es que las mujeres, en particular las que tienen hijos, son renuentes a aceptar puestos de embajadoras. UN وتبقى المشكلة بطبيعة الحال هي أن النساء وخصوصا النساء اللواتي لديهن أطفال يترددن في قبول مناصب على مستوى السفراء.
    El otro problema que existía con las estimaciones es que cada causa era diferente. UN والمشكلة الأخرى فيما يتصل بالتقديرات هي أن كل حالة تختلف عن غيرها.
    El problema es que las actividades de asentamiento conducen al acantonamiento y cambian los patrones del transporte y el acceso. UN والمشكلة هي أن ذلك النشاط الاستيطاني يؤدي إلى تجـزيء الأراضي إلى كانتونات ويغيـر أنماط النقل وسبل الوصول.
    La realidad es que han transcurrido demasiados años desde que contamos con un número importante de expertos técnicos que colaborasen en la labor diplomática. UN والحقيقة هي أن سنوات عديدة جداً مضت منذ جمعنا عدداً كبيراً من الخبراء الفنيين للعمل في شراكة مع العملية الدبلوماسية.
    Los autores señalan que el principal elemento de la comunicación es que las disposiciones legales no se aplicaban, y no que debían enmendarse o derogarse. UN ويلاحظ مقدما الطلب أن نقطة تركيز البلاغ هي أن الأحكام القانونية لم تطبَّق، لا أنه ينبغي تعديل تلك الأحكام أو إلغائها.
    El segundo aspecto clave es que el diálogo necesita ir acompañado de la acción. UN النقطة الأساسية الثانية هي أن الحوار يحتاج إلى أن يكون مصحوبا بالعمل.
    La regla principal era que los permisos de pesca debían limitarse a los barcos que los hubieran obtenido en el año anterior. UN وكانت القاعدة الأساسية هي أن يقتصر منح رخص الصيد على السفن التي حصلت على تراخيص في سنة الصيد السابقة.
    El Brasil mantiene la opinión de que, lejos de ser contradictorias, las dos preocupaciones anteriormente descritas deben abordarse simultáneamente. UN ووجهة نظر البرازيل الدائمة هي أن الاهتمامين الموصوفين أعلاه غير المتناقضين يجب معالجتهما في نفس الوقت.
    Otra consecuencia de la decisión de la policía fue que la Embajada de Hungría en Berna se negó a expedir al Sr. K. un certificado confirmando los derechos que había acumulado a los beneficios de la seguridad social. UN وترتبت على قرار الشرطة هذا نتيجة أخرى، هي أن السفارة الهنغارية في برن، بسويسرا، رفضت اصدار شهادة للسيد ك.
    Una de esas ideas consiste en que, aun cuando la CD es esencialmente un foro de negociación, no puede sino negociar. UN وإحدى هذه اﻷفكار هي أن المؤتمر، وإن يكن من حيث الجوهر هيئة تفاوضية، فلا يسعه دوما الاكتفاء بالتفاوض.
    En pocas palabras, las conclusiones son que el PCI merece conservarse, pero que actualmente es deficiente y habrá que hacer algo con respecto a la credibilidad, la calidad de sus resultados y las perspectivas de supervivencia. UN وباختصار شديد فإن تلك الاستنتاجات هي أن برنامج المقارنات الدولية يستحق الحفظ غير أن حالته الراهنة، إن لم يفعل شيء يذكر من حيث مصداقيته ونوعية نواتجه وتوقعات بقائه، حالة سيئة.
    Por ejemplo, si un pequeño elemento de su visión personal del mundo es la idea de que los gatitos son adorables, cuando vean esto, reaccionarán así. TED فمثلا، إن كانت إحدى أفكارك المفردة عن العالم هي أن جميع القطط جميلة ولطيفه فعندما تنظر إلى هذا ستكون ردة فعلك هكذا.
    Una respuesta muy general a esta pregunta general sería que una ampliación razonable aumentaría la transparencia y realzaría la legitimidad de la labor del Consejo. UN واﻹجابة العامة جدا على هذا السؤال العام هي أن التوسيع المعقول من شأنه أن يزيد من الشفافية ويعزز شرعيـة عمل المجلس.
    La única manera de que saldremos por esa puerta es si tu vida vale más para ellos que vernos muertos Open Subtitles الطريقة الوحيدة التي سنخرج بها عبر الباب الأمامي هي أن لا يرغبوا بقتلكما أكثر من رغبتهم بقتلنا
    Otra señal positiva es el menor ritmo de crecimiento del desempleo registrado en 2010. UN وثمة إشارة ايجابية أخرى هي أن نمو البطالة تباطأ في عام 2010.
    Pero la verdadera tragedia es que solo unos pocos pudieran experimentar la intensidad con la que ella amaba. Open Subtitles ولكن المأساة الحقيقيه هي أن القليل من حصل على تجربة الحميّه مع من هي تحبه
    Un triple es cuando vomitas, defecas y tienes un orgasmo todo al mismo tiempo. Open Subtitles الثلاثية هي أن تتقيئ، تتغوط و تشعر بنشوة جنسية في ذات الوقت
    El paso final es tomar estos dos porcentajes de compatibilidad y obtener un número para ambos. TED والخطوة الأخيرة هي أن نصل إلى نسبة متوسطة لكلاكما للحصول على رقم واحد لكلاكما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد