ويكيبيديا

    "وأخلاقي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y moral
        
    • y ético
        
    • y ética
        
    • moral y
        
    • ética y
        
    • y éticos
        
    • moral que
        
    • mi ética
        
    En cuanto a las trampas, existe naturalmente una repugnancia psicológica y moral a cometer una acción incorrecta o ilegal. UN وفيما يتعلق بالاستجرار، ثمة تلكؤ نفساني وأخلاقي طبيعي في ارتكاب فعل غير سليم أو غير مشروع.
    Queremos reiterar nuestra posición de apoyo humanitario y moral al pueblo del Líbano. UN وأود أن أؤكد موقفنا بأن دعمنا للشعب اللبناني دعم إنساني وأخلاقي بحت.
    El Iraq ha hecho hincapié en que la realización de un examen general es una obligación jurídica y moral que el Consejo tiene el deber de cumplir. UN وأكد العراق أن المراجعة الشاملة واجب قانوني وأخلاقي على مجلس اﻷمن أن يؤديه.
    Desde 1996, el PNUD, en el marco del ONUSIDA, ha venido desarrollando un proceso que culminó en la elaboración de un marco jurídico y ético. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي منذ عام ١٩٩٦ ضمن برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز بوضع عملية تؤدي إلى خلق إطار قانوني وأخلاقي.
    Nuestro verdadero objetivo, que se origina en la Constitución brasileña, es dar una dimensión humana y ética al desarrollo económico. UN وهدفنا الحقيقي، الذي يضرب بجذوره في الدستور البرازيلي، هو إعطاء بعد إنساني وأخلاقي للنمو الاقتصادي.
    ONU-Hábitat tiene la obligación moral y ética de no fallarles. UN ولدى موئل الأمم المتحدة التزام معنوي وأخلاقي بألا يخذلهم.
    Hace 19 meses nuestros dirigentes se reunieron en Copenhague y contrajeron el compromiso con una visión global, política, económica, ética y espiritual para el desarrollo social. UN لقد مضى تسعة عشر شهرا على التقاء زعمائنا في كوبنهاغن وتعهدهم بالالتزام برؤية للتنمية الاجتماعية ذات طابـــع سياســـي واقتصادي وأخلاقي وروحي على مستوى العالم.
    Según el abogado, la conducta del autor respondió a un deber social y moral, con el fin de evitar peligros para el público. UN وحسبما ذكر المحامي فإن صاحب البلاغ تصرف من منطلق واجب عام وأخلاقي تفادياً لتعريض الجمهور للخطر.
    Según el abogado, la conducta del autor respondió a un deber social y moral, con el fin de evitar peligros para el público. UN وحسبما ذكر المحامي فإن صاحب البلاغ تصرف من منطلق واجب عام وأخلاقي تفادياً لتعريض الجمهور للخطر.
    La exclusión de esa nación plantea un reto jurídico y moral a la comunidad internacional. UN واستبعاد هذا البلد تحد قانوني وأخلاقي للمجتمع الدولي.
    La comunidad internacional tiene la obligación legal y moral de desterrar las actividades racistas y xenofóbicas. UN وللمجتمع الدولي التزام قانوني وأخلاقي بمنع الأنشطة العنصرية والأنشطة القائمة على كراهية الأجانب.
    Este precio es tanto financiero como político y moral. UN وهذا الثمن هو ثمن مالي وكذلك سياسي وأخلاقي.
    Señaló que todos los países tenían problemas de derechos humanos, pero que las naciones tenían la obligación legal y moral de mejorar la vida de los ciudadanos, especialmente de las poblaciones más vulnerables y discriminadas. UN وأشارت إلى أن جميع البلدان تواجه تحديات في مجال حقوق الإنسان، لكن على الدول التزام قانوني وأخلاقي بجعل حياة المواطنين حياة أفضل، لا سيما حياة أضعف السكان والمعرضين منهم للتمييز.
    Sólo mediante un sistema penal eficaz, confiable, justo y ético se podrá garantizar la seguridad de las personas y prevenir el delito. UN ولا يمكن كفالة السلامة العامة ومنع الجريمة إلا عن طريق نظام عقابي فعال ونزيه وأخلاقي وجدير بالثقة.
    Dicho de otro modo, esa idea debe potenciarse a fin de que contribuya a la erradicación del terrorismo, aprovechando su carácter de discurso intelectual y ético. UN وبعبارة أخرى، يتعين تعزيز هذه الفكرة لأجل الإسهام في القضاء على الإرهاب، بالاستفادة مما يميزها كخطاب فكري وأخلاقي.
    Este enfoque sumamente razonable no viola en ningún modo las reglas de la buena conducta de carácter ambiental y ético. UN وهذا النهج المعقول بشكل بارز لا ينتهك بأي شكل من الأشكال قواعد السلوك الجيد الذي يتسم بطابع بيئي وأخلاقي.
    Objetivo: Diversidad: destacar los aspectos positivos de nuestra sociedad y reconocer los esfuerzos dirigidos a lograr la armonía racial, espiritual y ética. UN الهدف: التنوع: التأكيد على الجوانب الإيجابية في مجتمعنا، والإقرار بالجهود الرامية إلى إيجاد وئام عرقي وروحي وأخلاقي.
    Nunca tal desvío pudo haber estado en la mente de los redactores de la Convención, noblemente dedicados a viabilizar ese instrumento natural de las relaciones internacionales que es la diplomacia, de la manera más práctica, eficaz y ética posible. UN فمثل هذا التحايل لم يكن ليطرأ، مطلقا، على أذهان واضعي الاتفاقية، الذين نذروا أنفسهم، بنبل، لتوفير مقومات البقاء لتلك اﻷداة الطبيعية للعلاقات الدولية، ألا وهي الدبلوماسية، على أقصى نحو عملي وفعال وأخلاقي ممكن.
    Los niños tienen un derecho moral y jurídico a ser protegidos de los abusos físicos y sexuales. Este derecho a la protección se basa en los artículos 7, 9, 17 y 23 del Pacto. UN فالأطفال يتمتعون بحق قانوني وأخلاقي في الحماية من كل ضرر مادي وجنسي، استناداً إلى المواد 7 و9 و17 و23 من العهد.
    La perfidia y falacia con que se ha planificado este indulto no podría reflejar mejor la podredumbre ética y moral que acompaña a esta decisión. UN إن الغدر والخداع اللذين شابا عملية التخطيط لإصدار هذا العفو إنما يعكسان على نحو لا لبس فيه ما يواكب هذا القرار من فساد أدبي وأخلاقي.
    En su organigrama se integra el Grupo de operaciones internacionales, cuyo objetivo es garantizar que los mercados inmobiliarios mundiales sean accesibles, rentables y éticos. UN وتضم الرابطة في هيكلها التنظيمي فريق العمليات الدولية الذي يعمل على إتاحة الوصول إلى سوق العقارات الدولي بشكل مربح وأخلاقي.
    Y en respuesta, ha cuestionado mi profesionalidad y mi ética. Open Subtitles وردك على ذلك تشك في مهنيتي , وأخلاقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد