creo que no acomodé bien los platos en la lavadora. Iré a ver qué pasó. | Open Subtitles | أظن أني لم أرص الصحون جيداً يستحسن أن أذهب وأرى الأضرار التي حدثت |
Ay de mí, haber visto Io que vi ver ahora Io que veo. | Open Subtitles | وأرى ما أرى الحب ؟ لا يبدو شروده نابعــا بسبب الحب |
Ahí veo un ejemplo fehaciente de un verdadero dividendo de la paz, con repercusiones positivas para la totalidad del continente africano. | UN | وأرى في ذلك مثالا حيا على العائد الحقيقي للسلام، بما يترتب عليه من آثار إيجابية للقارة الأفريقية بأكملها. |
veo que pide la palabra el Embajador del Pakistán, y también Suecia. | UN | وأرى سفير باكستان، ثم سفير السويد، يودَّان أن يأخذا الكلمة. |
La Fiscal ha insistido en el carácter expedito de esta operación y considero que su preocupación por adoptar medidas inmediatas se justifica plenamente. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
creo que puedo decir esto en nombre del Embajador Hoffmann, en su calidad de Presidente del Grupo de Trabajo sobre transferencias internacionales de armas. | UN | وأرى أن بإمكاني أن أقول هذا بالنيابة عن السفير هوفمان، بوصفه رئيسا للفريق العامل المعني بنقل اﻷسلحة على الصعيد الدولي. |
Hablaré con Roger en cuanto me instale. veré si puedo averiguar algo. | Open Subtitles | سأتحدث عليه بمجرد ان استقر وأرى ما يمكننى ان افعله |
Pues, si te ayudara a decidir revisaré tu fosa séptica, a ver si puedo repararla. | Open Subtitles | حسن، لوكانسيقنعكهذا.. سألقي نظرة على خزان مياهك المتعطل وأرى إذا أمكنني إعادته للعمل؟ |
Investigaré el área de lo de Spaulding a ver si hubo un accidente o si cerraron la carretera. | Open Subtitles | سأجرى فحص للطريق هناك حيث سبولدنج وأرى أذا كانت هناك أى حادثة أو أغلاق للطريق |
Quiero largarme de aquí y ver qué quedó de mi vida y de mi gente. | Open Subtitles | أريد أن أخرج من هنا وأرى ما تبقى من حياتي والشعب جزء منها. |
Voy a reanalizar las huellas del escenario de hace seis años y ver si coinciden con algo nuevo. | Open Subtitles | سوف أعيد بحث البصمات من مسرح الجريمة قبل ستة أعوام وأرى هل تطابق شيء جديد |
Mañana hablo yo, voy a ver tu análisis. Que se explique bien. | Open Subtitles | أنا سَأَتكلّمُ معهم، وأرى إختباراتَكَ وأحصلُ على المزيد من المعلوماتِ |
Y veo como le tiemblan las manos mientras saca la llave y abre la puerta de su edificio. | TED | وأرى يديه وهي ترتعش بينما يقوم بسحب سلسلة مفاتيح ويقوم بفتح باب المبنى التابع لسكنه. |
Hoy en día, tengo dos mujeres mayores en mi equipo, y las veo triunfar como llave de mi propio éxito. | TED | اليوم، معي اثنتان من النساء الأوائل ضمن فريقي، وأرى أن تمكينهما من النجاح بمثابة مفتاح لنجاحي الخاص. |
veo un montón de personas de edad avanzada con dificultades auditivas o visuales. | TED | وأرى الكثير من المسنين وهم إما ضعاف السمع أو ضعاف البصر. |
La Fiscal ha insistido en el carácter expedito de esta operación y considero que su preocupación por adoptar medidas inmediatas se justifica plenamente. | UN | وألحت المدعية العامة على طابع الاستعجال في هذه العملية وأرى أن شواغلها بشأن اتخاذ إجراء فوري لها ما يبررها تماما. |
considero que su argumento cronológico -- que tomo muy en serio -- se aplicaría a las cuestiones sustantivas. | UN | وأرى أن حجتكم المتعلقة بالتسلسل الزمني، وأنا آخذها مأخذ الجد الشديد، تنطبق على المسائل الموضوعية. |
creo que las Naciones Unidas deben desempeñar un papel clave al respecto. | UN | وأرى أن الأمم المتحدة تضطلع بدور أساسي في هذا الصدد. |
creo que ello debería reflejarse en el informe, y que debería decirse período de sesiones de organización de 2002, porque no realizamos ninguna labor sustantiva. | UN | وأرى أن يتجلى هذا في التقرير. وفي رأينا أن يكون موضوعه الدورة التنظيمية لعام 2002، لأننا لم نقم بأي أعمال موضوعية. |
Iré a por él y veré si puede confirmarme que es ella. | Open Subtitles | سوف أتواصل معه وأرى ما إذا كان سيؤكّد بأنّها هي |
pienso que la cuestión de nuestra cooperación en la lucha contra el terrorismo será un tema prioritario. | UN | وأرى أن مسألة التعاون بيننا في مكافحة الإرهاب ستتصدر أولوياتنا. |
en mi opinión, esos horribles sucesos no recibieron una respuesta adecuada de las organizaciones internacionales y la comunidad mundial. | UN | وأرى أن هذه اﻷحداث البشعة لم تلق ردا بما فيه الكفاية من المنظمات الدولية والمجتمع العالمي. |
estimo necesario referirme desde esta importante tribuna al desastre ecológico que supone la desecación del mar de Aral. | UN | وأرى أن من الضروري أن أشير من على هذه المنصة السامية الى الكارثة اﻷيكولوجية المتصلة بجفاف بحر آرال. |
Estoy mirando fuera y veo que los polis golpean a los estudiantes en la cabeza lanzando gas y viendo a los estudiantes lanzar ladrillos. | TED | أنظر إلى الخارج وأرى الشرطة تضرب الطلاب على رؤوسهم، يطلقون الغاز المسيّل للدموع، وأشاهد الطلاب يرمون الطابوق عليهم. |
He leído el documento muy detenidamente y opino que está suficientemente acabado. | UN | وأرى أن ثمة نقطة مهمة للغاية ينبغي أن تُضاف إلى المجال جيم. |
me parece particularmente importante resaltar las amplias competencias que el Artículo 10 de la Carta le confiere a la Asamblea General. | UN | وأرى أنه من الأهمية بمكان أن نوضح مرة أخرى الصلاحيات التي تمنحها المادة 10 من الميثاق للجمعية العامة. |
entiendo que el resultado de esta visita de hoy es bueno. | UN | وأرى من هذا المنظور أن زيارة اليوم ناجحة تماما. |
Quería decirle cuánto lo siento y preguntarle si puedo hacer algo por usted. | Open Subtitles | أردت أخبارك بمدى حزنى وأرى إذا كان بإستطاعتى فعل أى شئ |
sugiero que, por norma, el Comité haga suya la decisión del grupo de trabajo. | UN | وأرى أنه من الطبيعي أن تتبنى اللجنة قرار الفريق العامل. |
a mi modo de ver, se trata de dos cuestiones distintas que no deben confundirse, y mucho menos aún considerarse interrelacionadas. | UN | وأرى أن هذين اﻷمرين هما مسألتان متميزتان لا يجب الخلط بينهما ويجب حتى اعتبارهما بدرجة أقل تابعتين إحداهما لﻷخرى مباشرة. |