ويكيبيديا

    "وأشارت اللجنة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Comisión tomó nota
        
    • el Comité tomó nota
        
    • la Comisión observó
        
    • la Comisión recordó
        
    • la Comisión señaló
        
    • Comité observó
        
    • la Comisión se refirió
        
    • el Comité se remitió
        
    • Comité señaló
        
    • la Comisión indicó
        
    • Comité recordó
        
    • el Comité indicó
        
    • el Comité se refirió
        
    • el Comité hizo referencia
        
    • según la Comisión
        
    la Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros tenían previsto aportar contribuciones. UN وأشارت اللجنة الى أن هناك دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات.
    la Comisión tomó nota del proyecto de ley sobre trabajo doméstico, que por entonces se había sometido al examen del Parlamento. UN وأشارت اللجنة إلى مشروع القانون المتعلق بالعمل المنزلي، وهو المشروع الذي كان معروضا على البرلمان في ذلك الوقت.
    el Comité tomó nota de que la Secretaría convino en proporcionar propuestas por escrito. UN وأشارت اللجنة الى أن اﻷمانة العامة وافقت على تقديم مقترح مكتوب.
    la Comisión observó que se seguía revisando la Ley de igualdad de condiciones en colaboración con los interlocutores sociales. UN وأشارت اللجنة إلى أن قانون المساواة في المركز ما زال قيد التنقيح بالتعاون مع الشركاء الاجتماعيين.
    la Comisión recordó que en el pasado había formulado recomendaciones similares a las organizaciones. UN وأشارت اللجنة إلى أنها قدمت توصيات إلى المنظمات في الماضي على غرار هذه الخطوط.
    la Comisión señaló también que al planificar la plantilla de la UNMIT deberían haberse tenido en cuenta varias circunstancias especiales. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى أنه كان ينبغي مراعاة عدد من الظروف الخاصة في تخطيط ملاك موظفي البعثة.
    El Comité observó que la Parte no reunía las condiciones necesarias para recibir ninguna otra asistencia del Fondo. UN وأشارت اللجنة إلى أن الطرف ليس مؤهلاً لأي شكل آخر من أشكال المساعدة من الصندوق.
    En la resolución 1996/6, la Comisión se refirió a la falta de confianza y a la suspicacia existentes entre las dos partes en el conflicto. UN 8 - وأشارت اللجنة في قرارها 1996/6 إلى عدم توافر الثقة وإلى وجود الشك بين طرفي النزاع.
    la Comisión tomó nota asimismo de que otros países de América Latina habían expresado su apoyo a la idea de establecer y poner en marcha el Centro en breve plazo. UN وأشارت اللجنة أيضا إلى ما قدمته بلدان أخرى في أمريكا اللاتينية من دعم للتبكير بإنشاء المركز وتشغيله.
    la Comisión tomó nota de que otros Estados Miembros proyectaban aportar contribuciones. UN وأشارت اللجنة إلى أن دولا أعضاء أخرى تعتزم تقديم تبرعات لذلك الغرض.
    la Comisión tomó nota de la opinión de la Secretaría de que para poder implantar un nuevo cálculo anual sería necesario modificar el artículo 160. UN وأشارت اللجنة إلى رأي اﻷمانة العامة، ومفاده أن استحداث إعادة الحساب السنوية سوف يقتضي تعديل المادة ١٦٠.
    el Comité tomó nota con reconocimiento de la estrecha colaboración entre la Oficina del Coordinador Especial y la secretaría de la Iniciativa especial. UN وأشارت اللجنة مع التقدير إلى التعاون الوثيق بين مكتب المنسق الخاص وأمانة المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة.
    el Comité tomó nota con reconocimiento de la estrecha colaboración entre la Oficina del Coordinador Especial y la secretaría de la Iniciativa especial. UN وأشارت اللجنة مع التقدير إلى التعاون الوثيق بين مكتب المنسق الخاص وأمانة المبادرة الخاصة على نطاق المنظومة.
    la Comisión observó que dicha lista de ocupaciones prohibidas para las mujeres era muy extensa. UN وأشارت اللجنة إلى أن قائمة المهن التي يُحظر أداؤها على النساء طويلة جدا.
    la Comisión observó que esto podría indicar la prevalencia de la discriminación relacionada con la maternidad y que tal vez era necesario abordarla mediante medidas específicas. UN وأشارت اللجنة إلى أن هذا يمكن أن يوضح أن التمييز على أساس الأمومة لا يزال شائعا وقد يتطلب تدابير محددة للتصدي له.
    la Comisión recordó que la muestra seleccionada para el presente estudio incluía puestos del Angestellte en los ministerios. UN وأشارت اللجنة إلى أن العينة المختارة للدراسة الحالية تشمل الوظائف التي يشغلها موظفو هذه الفئة في الوزارات.
    la Comisión recordó que la muestra seleccionada para el presente estudio incluía puestos del Angestellte en los ministerios. UN وأشارت اللجنة إلى أن العينة المختارة للدراسة الحالية تشمل الوظائف التي يشغلها موظفو هذه الفئة في الوزارات.
    la Comisión señaló que la falta de la información solicitada menoscababa la capacidad de la UNPROFOR de llevar a cabo su tarea. UN وأشارت اللجنة على وجه التحديد الى أن غياب المعلومات المطلوبة أضعفت من قدرة قوة الحماية على الاضطلاع بمهمتها .
    El Comité observó que la Secretaría invitaría a los asociados pertinentes, según fuese necesario, a que proporcionaran la información solicitada. UN وأشارت اللجنة إلى أن في وسع الأمانة أن تدعو الشركاء ذوي الصلة ليقدموا المعلومات المطلوبة عند الحاجة.
    la Comisión se refirió al programa 27 del plan de mediano plazo, que incluye los servicios de biblioteca del Departamento de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias y al subprograma 3, Servicios de biblioteca, del programa 23, Información pública. UN وأشارت اللجنة إلى البرنامج 27 من الخطة المتوسطة الأجل التي تشمل خدمات المكتبة تحت إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات والبرنامج الفرعي 3، خدمات المكتبة في البرنامج 23، الإعلام.
    el Comité se remitió a sus consideraciones del párrafo anterior y consideró que no existía razón alguna para creer que el abogado no actuó a su leal saber y entender. UN وأشارت اللجنة إلى الاعتبارات الواردة في الفقرة السابقة ورأت أنه لا يوجد دليل للاعتقاد بأن المحامي قد جانبه حُسن التقدير.
    El Comité señaló que en ningún país del mundo había logrado la mujer la plena igualdad de jure y de facto. UN وأشارت اللجنة إلى أنه ما من بلد في العالم تحققت فيه المساواة الكاملة للمرأة بحكم القانون وبحكم الواقع.
    la Comisión indicó también que daría respuesta a las otras dos preguntas en breve. UN وأشارت اللجنة أيضا الى أنها ستقدم قريبا إجابات تتصل بالمسألتين اﻷخريين.
    El Comité recordó que, en algunos casos recientes, se había encomendado a diversas operaciones de mantenimiento de la paz la realización de tareas múltiples. UN ٢٥١ - وأشارت اللجنة إلى أن بعض عمليات حفظ السلام عُهد إليه في تجارب أخيرة بولاية تشتمل على مهام متعددة.
    el Comité indicó claramente que la epidemia del VIH/SIDA era uno de las mayores amenazas al ejercicio de los derechos humanos de los niños. UN وأشارت اللجنة بوضوح إلى أن وباء الإيدز هو أحد المخاطر الرئيسية التي يواجهها إعمال حقوق الإنسان للأطفال.
    el Comité se refirió al predominio de la mujer en el empleo a jornada parcial y lo evaluó negativamente. UN وأشارت اللجنة إلى غلبة المرأة في العمل لبعض الوقت وأجرت تقييماً سلبيا لذلك.
    A ese respecto el Comité hizo referencia a la discriminación oficial que se hacía entre dos categorías de ciudadanos kuwaitíes: los que poseían la nacionalidad desde hacía largo tiempo y los que la habían adquirido en tiempos más recientes. UN وأشارت اللجنة بهذا الصدد الى التمييز الرسمي بين فئتين من المواطنين الكويتيين: الحائزون على الجنسية الكويتية منذ أمد طويل والحائزون عليها في تاريخ حديث نسبيا.
    según la Comisión, los internos estaban hacinados y dormían en el suelo por falta de camas. UN وأشارت اللجنة كذلك إلى أحوال اكتظاظ مرافق الاحتجاز، ونقص الأسرَّة، ونوم السجناء على الأرض(19).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد