ويكيبيديا

    "وأضاف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • añadió
        
    • además
        
    • agregó
        
    • las
        
    • se
        
    • los
        
    • por
        
    • también
        
    • es
        
    • no
        
    • asimismo
        
    • sin
        
    • su
        
    • si
        
    • al
        
    El orador añadió que anteriormente ya se habían concedido subsidios de conformidad con dicha disposición. UN وأضاف أن هذه البدلات كان يتم منحها في إطار هذه المادة في الماضي.
    añadió que por iniciativa de la secretaría se habían celebrado dos consultas oficiosas. UN وأضاف أنه عقدت حلقتان من المشاورات غير الرسمية بمبادرة من اﻷمانة.
    además, la estructura actual de la maquinaria intergubernamental a menudo no refleja las prioridades actuales. UN وأضاف قائلا إن الهيكل الحالي لﻵلية الحكومية الدولية لا يعكس دائما اﻷولويات الحالية.
    El abogado agregó que siete de los detenidos debían ser puestos en libertad durante la primera serie de liberaciones. UN وأضاف المحامي أنه سيُطلق سراح سبعة من هؤلاء المحتجزين في الموجة اﻷولى من حالات إخلاء السبيل.
    las mujeres y los niños son los sectores más vulnerables de la sociedad y deben recibir protección del Gobierno. UN وأضاف أن النساء واﻷطفال هم عناصر المجتمع اﻷكثر ضعفا وينبغي أن ينالوا الحماية من جانب الحكومة.
    En la actualidad, había 124 proyectos en fase de ejecución y otros 200 que se iniciarían en los próximos meses. UN وأضاف أن هناك ١٢٤ مشروعا قيد التنفيذ و٠٠٢ أخرى من المقرر البدء فيها خلال اﻷشهر القلائل القادمة.
    La delegación de Checoslovaquia confía en que esa decisión permita a la CDI concentrar todos sus esfuerzos en los demás temas que tiene actualmente ante sí. UN وأضاف أن وفد بلده يأمل في أن يتيح ذلك القرار للجنة للتمكن من تركيز جميع جهودها على المواضيع اﻷخرى المطروحة أمامها اﻵن.
    los magistrados y el Fiscal General eran elegidos por la Asamblea Popular Nacional que a su vez podía destituirlos. UN وأضاف أن مؤتمر الشعب الوطني هو الذي يعين القضاة والنائب العام، وهو الذي يستطيع إبطال تعيينهم.
    Una delegación añadió que era prematuro evaluar el efecto de las reformas en curso. UN وأضاف أحد الوفود أن من السابق ﻷوانه تقييم أثر جهود اﻹصلاح الحالية.
    Una delegación añadió que era prematuro evaluar el efecto de las reformas en curso. UN وأضاف أحد الوفود أن من السابق ﻷوانه تقييم أثر جهود اﻹصلاح الحالية.
    El representante del Centro Ibn Khaldoun añadió que debían tenerse en cuenta las dimensiones numéricas, sociológicas, psicológicas y políticas de cualquier definición. UN وأضاف ممثل مركز ابن خلدون أنه ينبغي النظر في ما ينطوي عليه التعريف من أبعاد عددية واجتماعية وسيكولوجية وسياسية.
    además, los Estados tienen la obligación de extraditar a las personas implicadas en atentados terroristas y abstenerse de concederles asilo. UN وأضاف أنه يترتب على الدول الالتزام بتسليم اﻷشخاص المتورطين في أعمال إرهابية، والامتناع عن منحهم حق اللجوء.
    El Presidente de la NLD informó además de que aún no se le permitía salir de Rangun sin el permiso del Consejo local. UN وأضاف رئيس العصبة الوطنية من أجل الديمقراطية أنه لا يزال محظورا عليه الخروج من يانغون دون تصريح من المجلس المحلي.
    agregó que sería importante también abordar el problema mediante la prevención, centrando la atención en los criaderos de mosquitos. UN وأضاف الوفد أنه سيكون من المهم أيضا معالجة المشكلة من خلال الوقاية عبر معالجة تكاثر البعوض.
    La delegación argelina, como las de México y Australia, atribuye gran importancia al párrafo 6 de la resolución. UN وأضاف أن وفده، مثل وفدي المكسيك واستراليا، يعلق أهمية كبيرة على الفقرة ٦ من القرار.
    El párrafo 3 del Artículo 27 se aplicaría sólo respecto de las medidas adoptadas en virtud del Capítulo VII de la Carta. UN وأضاف أن تطبيق الفقرة ٣ من المادة ٢٧ ينبغي أن يقتصر على التدابير المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Casi todos los delitos eran espontáneos, a menudo impulsados por un espíritu de imitación y perpetrados por adolescentes y adultos jóvenes. UN وأضاف قائلا إن هذه الجرائم تلقائية في معظمها، وقائمة، في كثير من الحالات، على المحاكاة ويرتكبها أحداث وشبان.
    también señaló que el establecimiento de un sistema pluralista de partidos había creado incertidumbre. UN وأضاف قائلا إن انشاء نظام تعدد اﻷحزاب أفضى الى حالة من التشكك.
    es hora de que la Organización emprenda una revisión amplia de esa metodología. UN وأضاف أن الوقت قد حان لاضطلاع المنظمة باستعراض شامل لهذه المنهجية.
    El autor agrega que este último fallo, de acuerdo con el régimen de jurisdicción voluntaria, no es apelable. UN وأضاف صاحب البلاغ أن هذا الحكم اﻷخير الصادر في إطار الاختصاص الطوعي غير قابل للاستئناف.
    El Comité podrá, asimismo, considerar conveniente incluir en su informe una resolución para presentarla a la Asamblea General. UN وأضاف أن اللجنة قد تستصوب أيضا أن تدرج في تقريرها قرارا لكي تعتمده الجمعية العامة.
    sin embargo, el proyecto de resolución en su forma actual podría afectar la labor de la Oficina de Servicios de Conferencias y de Apoyo. UN وأضاف قائلا، ومع ذلك، فإن مشروع القرار بصورته الحالية قد يكون له تأثير سلبي على عمل مكتب خدمات المؤتمرات والدعم.
    si se sometiera a votación, Francia votaría a favor de la inclusión del tema de la pena capital. UN وأضاف أنه إذا جرى التصويت فإن بلده سيصوت مؤيدا إدراج عقوبة اﻹعدام في جدول اﻷعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد