A sugerencia de las organizaciones asistentes, se añadió una sección que trata específicamente de la función de las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأضيف فرع مستقل عن دور المنظمات غير الحكومية، بناء على اقتراح المنظمات التي كانت حاضرة. |
se añadió que las causas de nulidad mencionadas en el Modelo de reglas sobre procedimiento arbitral podían enumerarse en el comentario. | UN | وأضيف أن أسباب البطلان المذكورة في القواعد النموذجية بشأن اجراءات التحكيم يمكن إيرادها في التعليق. |
se añadió que este resultado no podría alcanzarse si se incluyera una declaración de esta clase en la Guía para la incorporación al derecho interno o en un preámbulo del proyecto de ley modelo. | UN | وأضيف أن تلك النتيجة لا يمكن تحقيقها اذا أدرجت عبارة كهذه في دليل الاشتراع أو في ديباجة لمشروع القانون النموذجي. |
se agregó que además tal requisito podría tener repercusiones adversas para el prestigio comercial de las empresas solventes del grupo. | UN | وأضيف أن مثل هذا الشرط قد يكون لــه أثر سلبي على المكانة التجارية لأعضاء المجموعة غير المعسرين. |
se agregó agua a las cisternas para compensar la evaporación. | UN | وأضيف الماء الى صهاريج الخزن لتعويض الماء المتبخر منها. |
Durante el año, se añadieron dos proyectos nuevos y se suspendió otro. | UN | وأضيف مشروعان جديدان خلال السنة في حين عُلق مشروع آخر. |
se ha añadido un nuevo anexo al texto de negociación, que contiene las directrices para aplicar los puntos de referencia precautorios en la ordenación de las poblaciones de peces. | UN | وأضيف مرفق جديد الى النص التفاوضي يشتمل على مبادئ توجيهية لتطبيق النقاط المرجعية في ادارة اﻷرصدة السمكية. |
se añadió que dicha actividad era útil en la medida en que promovía la uniformidad de las leyes. | UN | وأضيف أن تلك اﻷعمال مفيدة من حيث أنها تعزز عملية توحيد القوانين. |
se añadió un cuarto tema: los estudios preparatorios del próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | وأضيف بند رابع هو: دراسات تحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية القادمة المكرسة لنزع السلاح. |
se añadió que el Gobierno estaba dispuesto a satisfacer esta exigencia en el futuro y que se había presentado al Parlamento un proyecto en ese sentido. | UN | وأضيف أن الحكومة مستعدة للاستجابة لهذا الطلب في المستقبل وأن مشروعاً بهذا الخصوص موجود على مستوى البرلمان. |
se añadió que dichas escuelas podrían reanudar sus actividades una vez que hubieran corregido esas diferencias. | UN | وأضيف أنه سيسمح لتلك المدارس بإعادة فتح أبوابها عندما تفي بتلك الشروط. |
se añadió que, en realidad, bien podría presentarse la necesidad de aplicar el Capítulo VII en ausencia de una controversia o conflicto anteriores entre los Estados de que se tratara. | UN | وأضيف أن الحاجة إلى تطبيق الفصل السابع يمكن في الواقع أن تنشأ في غياب أي خلاف أو نزاع سابق بين الدول المعنية. |
se añadió la orientación sexual como motivo prohibido de discriminación en el empleo. | UN | وأضيف التوجّه الجنسي كأساس محظور للتمييز لدى التوظيف. |
. se agregó que en la historia había ejemplos de Estados criminales y que no había motivos para no decirlo rotundamente. | UN | وأضيف إلى ذلك القول بأن التاريخ قد عرف أمثلة لدول مجرمة، وأنه لا يوجد أي سبب يمنع من قول ذلك بأعلى صوت ممكن. |
se agregó una nueva publicación no periódica como complemento de una actividad anterior. | UN | وأضيف منشور آخر متكرر كمتابعة لنشاط سابق. |
A los temas ya mencionados se agregó otro más, como son los estudios preparatorios para el próximo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme. | UN | وأضيف بند رابع هو: الدراسات التحضيرية قبل دورة الجمعية العامة الاستثنائية المقبلة بشأن نزع السلاح. |
se añadieron tres publicaciones, dos por decisión legislativa y la tercera por iniciativa de la secretaría. | UN | وأضيف ثلاث منشورات، اثنان بموجب سند تشريعي والثالث بمبادرة من اﻷمانة العامة. |
La parte III, completamente nueva, se ha añadido para destacar las necesidades de los usuarios. | UN | وأضيف جزء جديد كليا، هو الجزء الثالث، ﻹبراز احتياجات المستعملين. |
se han añadido transmisiones de onda corta para llegar a las partes más aisladas del país, y está previsto abrir dentro de poco estudios en otros lugares. | UN | وأضيف الإرسال على الموجة القصيرة لتغطية الأنحاء المنعزلة من البلد، ومن المقرر افتتاح استوديوهات في أماكن أخرى عما قريب. |
Me he referido a la evolución reciente del arreglo político. quiero añadir que el marco de este arreglo es todavía frágil, y por eso tenemos que ser prudentes y cautelosos. | UN | وقد تحدثت آنفا عن تطورات التسوية السياسية، وأضيف في صددها أن إطارها لا يزال هشا ويتطلب منا الكثير من الرعاية والحذر. |
se dijo además que ese mecanismo se aplicaría automáticamente cuando se necesitara y que, por consiguiente, tendría la ventaja de proporcionar soluciones previsibles. | UN | وأضيف أن تلك اﻵلية تستعمل تلقائيا عند الحاجة ولها بالتالي ميزة توفير حلول معروفة مسبقا. |
se agregaron otros 4.000 efectivos para tareas de interdicción en la etapa previa a las elecciones parlamentarias del Afganistán. | UN | وأضيف 000 4 جندي آخرين للقيام بمهام محددة قبيل إجراء الانتخابات البرلمانية الأفغانية. |
La cita del IPCS (1998) es agregada. | UN | وأضيف المقتطف إلى البرنامج الدولي للسلامة الكيميائية في 1998. |
Creo que es inútil tomarle más de su precioso tiempo, y debo añadir que estoy a su entera disposición para entrevistarme con usted si deseara pedirme otras precisiones. | UN | وأعتقد أنه من غير المجدي اقتطاع المزيد من وقتكم الثمين، وأضيف أنه إذا كانت لديكم أي إيضاحات تكميلية تودون طلبها، فإنني رهن إشارتكم تماما لكي أقوم بزيارتكم. |
se incorporó a la Constitución una cláusula importante: el principio de igualdad. | UN | وأضيف إلى الدستور حكم هام، هو مبدأ المساواة. |
En dicha ley se ha introducido un capítulo en el que se prevé la supervisión del respeto de los derechos y libertades de los ciudadanos. | UN | وأضيف إلى القانون، فصل ينص على رصد احترام هذه الحقوق والحريات. |
Me atrevo a agregar que no tenemos otra opción que la de cooperar y esforzarnos colectivamente por resolver los problemas comunes de la humanidad. | UN | وأضيف مجازفا أنه ما من خيار لنا سوى التعاون والسعي بصورة مشتركة من أجل حسم المشاكل المشتركة لﻹنسانية. |