ويكيبيديا

    "وأعيد التأكيد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • se reiteró
        
    • se reafirmó
        
    • reitero
        
    • se reafirma
        
    • fue reiterada
        
    • fue reafirmado
        
    • se reconfirmó
        
    • esto quedó reafirmado
        
    • y reafirmados
        
    se reiteró que los excedentes de armas pequeñas deberían ser destruidos, no sólo almacenados o vendidos. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تدمير الفائض من الأسلحة الصغيرة وعلى عدم الاكتفاء بتخزينها أو بيعها.
    se reiteró el llamamiento a favor de la reforma del Consejo de Seguridad. UN وأعيد التأكيد على المطالبة بإصلاح مجلس الأمن.
    se reiteró que la existencia de estas medidas no era una condición previa para la obligación de defender el principio de primer asilo. UN وأعيد التأكيد على أن اتخاذ هذه التدابير لا يشكل شرطا مسبقا لضرورة احترام مبدأ بلد اللجوء الأول.
    Se reconoció en la Declaración de Río y se reafirmó y amplió en Copenhague. UN ومركزية اﻹنسان هذه مهمة للغاية، وقد اعترف بها في إعلان ريو، وأعيد التأكيد عليها وأسهب فيها في كوبنهاغن.
    se reiteró que el grueso de los recursos debía asignarse a los países de bajos ingresos y a los países menos adelantados. UN وأعيد التأكيد على ضرورة تخصيص الجانب الأكبر من الموارد للبلدان منخفضة الدخل واقل البلدان نموا.
    También se reiteró que cada artículo del Tratado era obligatorio para los Estados partes en todo momento y circunstancia. UN وأعيد التأكيد أيضا على أن كل مادة من مواد المعاهدة ملزمة للدول الأعضاء في كل الأوقات وفي جميع الظروف.
    :: se reiteró que si bien, la migración es un fenómeno histórico, a partir de este siglo el migrante ha adquirido una creciente importancia como actor político con la consiguiente fuerza que ello representa. UN :: وأعيد التأكيد على أن الهجرة وإن كانت ظاهرة تاريخية فقد اكتسب المهاجرون أهمية متزايدة خلال القرن الحادي والعشرين باعتبارهم فاعلين اقتصاديين وأصبحوا بذلك يشكلون قوة يحسب لها حسابها.
    * se reiteró la opinión de que el ámbito de aplicación del TCPMF debía limitarse a la producción futura y de que el tratado no debía abarcar las actuales existencias. UN وأعيد التأكيد أن نطاق معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يقتصر على الإنتاج في المستقبل وأن المخزونات الحالية ينبغي ألا تُشمل بمعاهدة من هذا القبيل.
    se reiteró que el contenido de los libros de texto podría influir en las mentalidades. UN وأعيد التأكيد على أن محتويات الكتب المدرسية يمكن أن تؤثر في العقليات.
    se reiteró la necesidad de movilizar la capacidad del Foro Mundial sobre el Desarrollo Sur-Sur en vista de los conocimientos especializados y las posibles ventajas culturales de esa entidad. UN وأعيد التأكيد على الحاجة إلى حشد القدرات من جنوب الكرة الأرضية، في ضوء ما قد يزخر به من خبرات خاصة وميزات ثقافية.
    se reiteró el principio de rotación, así como la necesidad de velar por que los nuevos comités quedaran debidamente incorporados por conducto de la vicepresidencia. UN وأعيد التأكيد على مبدأ التناوب، وعلى ضرورة إشراك اللجان الجديدة على النحو الواجب من خلال نيابة الرئاسة.
    se reiteró que el presupuesto reflejaba el nivel mínimo necesario para que la Entidad cumpliera su mandato. UN وأعيد التأكيد على أن الميزانية تعكس الحد الأدنى للكتلة الحرجة اللازمة لتمكين الهيئة من إنجاز ولايتها.
    se reiteró a todas las partes interesadas la invitación a una colaboración activa y se reconoció la necesidad de un proceso abierto, transparente y participativo para la elaboración del SAIMC. UN وأعيد التأكيد على الدعوة إلى قيام تعاون إيجابي فيما بين جميع أصحاب المصلحة. واعترف المقرر بالحاجة إلى عملية مفتوحة وشفافة وجامعة من أجل وضع نهج استراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    se reiteró que la creciente complejidad de la degradación del medio ambiente exigía una mayor capacidad de evaluación y supervisión científicas y de transmisión de alerta anticipada en el PNUMAdegradation requires an enhanced capacity in UNEPPNUMA for scientific assessment, monitoring and early warning. UN وأعيد التأكيد بأن زيادة تعقيد التدهور البيئي تتطلب تعزيز القدرات في البرنامج للاضطلاع بالتقييم العلمي والرصد والإنذار المبكر.
    Se reconoció en la Declaración de Río y se reafirmó y amplió en Copenhague. UN وقد اعترف بذلك في إعلان ريو وأعيد التأكيد عليه والتوسع فيه في مؤتمر كوبنهاغن.
    se reafirmó la necesidad de cumplir la norma de las seis semanas. UN وأعيد التأكيد على ضرورة الامتثال لقاعدة الستة أسابيع.
    En todas esas resoluciones se elogiaron las actividades de los centros y se reafirmó que se apoyaba enérgicamente su labor. UN وفي كل تلك القرارات أثني على أنشطة المراكز وأعيد التأكيد على تقديم الدعم القوي لأعمالها.
    reitero que nuestros incansables esfuerzos en el proceso de consolidación de la nación están motivados por nuestro deseo de llevar la prosperidad a todos nuestros hermanos nacionales. UN وأعيد التأكيد على أن جهودنا الدؤوبة في عملية بناء الأمة تدفعها رغبتنا في تحقيق الرخاء لكل إخوتنا في الوطن.
    se reafirma que es necesario mejorar los métodos de trabajo y el proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad para lograr mayor apertura, transparencia y representatividad. UN وأعيد التأكيد على أن هناك حاجة مستمرة لتحسين أساليب عمل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذ القرار فيه من أجل زيادة الانفتاح والشفافية والطابع التمثيلي للمجلس.
    Esta decisión fue reiterada en la reunión del Grupo de los Ocho celebrada en Birmingham en mayo de 1998. UN وأعيد التأكيد على هذا الالتزام في اجتماع مجموعة البلدان الصناعية الثمانية المعقود في برمنغهام في أيار/ مايو ٨٩٩١.
    Este concepto también fue reafirmado en el examen de la DCI titulado " La ejecución nacional de los proyectos de cooperación técnica " (JIU/REP/2008/4). UN وأعيد التأكيد على ذلك أيضاً في الاستعراض الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة بعنوان " التنفيذ الوطني لمشاريع التعاون التقني " (JIU/REP/2008/4)().
    También se reconfirmó que, de conformidad con los términos de la congelación, la República Popular Democrática de Corea daría aviso anticipado a los inspectores del Organismo sobre cualquier trabajo de mantenimiento que involucrara equipo de una instalación. UN وأعيد التأكيد أيضا على أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية سوف تزود مفتشي الوكالة بإخطارات مسبقة بشأن أي أعمال صيانة تشمل معدات المرافق، وفقا لما يتطلبه نظام التجميد.
    esto quedó reafirmado en el Programa de Acción de Accra, aprobado el 4 de septiembre de 2008 en Accra en el Tercer Foro de Alto Nivel sobre la Eficacia de la Ayuda. UN وأعيد التأكيد على ذلك في خطة عمل أكرا التي اعتمدت في منتدى أكرا الرفيع المستوى بشأن فعالية المعونة في 4 أيلول/سبتمبر 2008.
    Es una oportunidad relevante para dar seguimiento a los compromisos en materia de financiación para el desarrollo, trazados en la Conferencia de Monterrey y reafirmados, seis años después, en la Conferencia de Doha. UN وهذه فرصة جيدة لمتابعة الالتزامات التي قطعت في مجال تمويل التنمية والتي حددت في توافق آراء مونتيري وأعيد التأكيد عليها بعد ست سنوات في مؤتمر الدوحة الاستعراضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد