ويكيبيديا

    "وأفاد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • informó
        
    • según
        
    • señaló
        
    • informaron
        
    • indicó
        
    • dijo
        
    • declaró
        
    • afirmó
        
    • comunicó
        
    • comunicaron
        
    • indicaron
        
    • anunció
        
    • señalaron
        
    • dijeron
        
    • observó
        
    según se informó, las FDI hicieron disparos y mataron a dos de los atacantes, pero no han podido identificar a éstos ni a ningún cómplice. UN وأفاد جيش الدفاع الإسرائيلي أنه أطلق النار على مهاجمين اثنين وقتلهما، ولكنه لم يتمكن من تحديد هويتهما أو أي شريك لهما.
    El Grupo de Vigilancia informó también de que los Estados se mostraban renuentes a congelar activos físicos como empresas o bienes. UN وأفاد فريق الرصد أيضا أن الدول لم تكن متحمسة لتجميد الأصول الملموسة، مثل الأعمال التجارية أو الممتلكات العقارية.
    según la fuente, ese allanamiento guardaba relación con sus actividades en defensa de los derechos humanos en Manipur. UN وأفاد المصدر أن الهجوم متصل بأنشطة القاضي في الدفاع عن حقوق اﻹنسان في اقليم مانيبور.
    El Jefe del Departamento de Investigación señaló que sólo disponía de una docena de investigadores. UN وأفاد رئيس إدارة التحقيقات بأن عدد المحققين لديه لا يتجاوز إثني عشر محققا.
    Dos pescadores procedentes de la zona costera de Benin y que prestaron testimonio ante la Comisión informaron de haber recibido amenazas en ese país. UN وأفاد اثنان من الصيادين في منطقة الساحل ببنن كانا قد أدليا بشهادتهما أمام اللجنة بأنهما تلقيا تهديدات في هذا البلد.
    Marruecos indicó que necesitaba formas específicas de asistencia para cumplir plenamente el párrafo 3 ya que lo cumplía parcialmente. UN وأفاد المغرب بأنه يحتاج إلى أشكال محددة من المساعدة لكي يتجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 3.
    El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. UN وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا.
    declaró categóricamente que la organización nada tenía que ver con las compras proscritas, y que sólo realizaba actividades de investigación y análisis. UN وأفاد بصراحة أن المنظمة لا علاقة لها إطلاقا بعملية الشراء المحظورة. وقال إنها لا تضطلع إلا بعمليات البحث والتحليل.
    afirmó que existían casos en que se había producido una reclasificación a categorías inferiores. UN وأفاد بأن هناك حالات أجريت فيها عملية إعادة تصنيف الوظائف بتخفيض الرتب.
    El ONU-Hábitat informó de que había detectado varias lagunas en este programa de investigación. UN وأفاد موئل الأمم المتحدة أنه حدد عدة ثغرات في برنامج البحث المذكور.
    El UNIFEM informó a la Junta de que estaba trabajando para liquidar todos los saldos históricos del libro mayor. UN وأفاد الصندوق المجلس أنه في سبيله إلى تسوية جميع الأرصدة السابقة المدرجة في دفتر الأستاذ العام.
    Sólo el 1,4% informó que se mantenía gracias a los ahorros efectuados y sus intereses. UN وأفاد 1.4 في المائة فقط بأنهم كانوا يعولون أنفسهم من المدخرات المتجمعة وفوائدها.
    según Jordania, con arreglo al proyecto también se seleccionarían métodos para disminuir todos los daños y restaurar los recursos hídricos dañados. UN وأفاد الأردن بأن المشروع سينتقي أيضاً أساليب للحد من أي ضرر يلحق بالموارد المائية واستصلاح الموارد المائية المتضررة.
    según el Ministro de Finanzas, la situación del abastecimiento de agua es grave. UN وأفاد وزير المالية أن الوضع حرج فيما يتعلق بأسعار المياه ومبيعاتها.
    señaló que no había en el país ningún preso político ni de conciencia. UN وأفاد بعدم وجود أي سجين سياسي أو سجين رأي في البلد.
    La PC-CSEC señaló que la legislación tampoco contenía una definición de la pornografía infantil. UN وأفاد التحالف بأن التشريعات لا تتضمن تعريفاً لاستغلال الأطفال في المواد الإباحية.
    Otros 15 países informaron de que estaban elaborando políticas y planes para luchar contra la violencia basada en el género. UN وأفاد 15 بلدا آخر بأنها تعكف على إعداد سياسات وخطط للحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Algunos informaron de que se habían reforzado los controles fronterizos, incluida la comprobación rigurosa de los documentos de viaje. UN وأفاد بعضها بقيامها بعمليات مراقبة أكثر صرامة على الحدود، تشمل القيام بعمليات فحص مشددة لوثائق السفر.
    Un país indicó que en sus acuerdos bilaterales de cooperación se admitía la posibilidad de transmitir información espontáneamente. UN وأفاد أحد البلدان بأنه أدرج في اتفاقات التعاون الثنائي إمكانية تقديم المعلومات دون طلب مسبق.
    El testigo dijo que 15 hombres aceptaron sumarse a las tropas gubernamentales y que otros dos fueron llevados a Juba. UN وأفاد شاهد العيان بأن ١٥ رجلا وافقوا على الانضمام إلى قوات الحكومة وأخذ رجلان آخران إلى جوبا.
    El investigador dio lectura del acta al autor de la queja y éste declaró que todo era correcto. UN وتلا المحقق المحضر على صاحب الشكوى وأفاد هذا الأخير أن كل ما ورد فيه سليم.
    También afirmó que la comunidad internacional debía alentar y apoyar la inclusión de personas con discapacidad como observadores durante las elecciones. UN وأفاد أيضا بأنه ينبغي أن يعمل المجتمع الدولي على تشجيع ودعم إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة كمراقبين خلال الانتخابات.
    El BAfD comunicó que se había previsto para 2007 la aprobación de sus políticas revisadas en materia de contratación pública. UN وأفاد مصرف التنمية الأفريقي بأنه من المقرر الموافقة في عام 2007 على إقرار سياساته المنقحة المتعلقة بالاشتراء.
    Funcionarios palestinos en Gaza comunicaron que habían distribuido 2.083 permisos expedidos por las autoridades israelíes a residentes de la Faja de Gaza. UN وأفاد مسؤولون فلسطينيون في غزة بأنهم وزعوا ٠٨٣ ٢ تصريحا صادرا عن السلطات اﻹسرائيلية على السكان في قطاع غزة.
    Varios participantes indicaron que esa práctica ya se estaba utilizando en sus países. UN وأفاد عدّة مشاركين بأن إيفاد الموظفين هذا مستخدم بالفعل في بلدانهم.
    anunció que se distribuirían los textos de las exposiciones de los oradores. UN وأفاد بأنه من المقرر تعميم العروض التي قدمها المتحدثون.
    Varias instituciones bancarias señalaron que había aumentado el retiro de dinero de cuentas privadas. UN وأفاد عدد من المؤسسات المصرفية عن ازدياد سحب الأموال من الحسابات الخاصة.
    Los colonos dijeron que los palestinos habían respondido obstruyendo brevemente la intersección principal de Gush Katif con unos 30 vehículos. UN وأفاد المستوطنون أن الفلسطينيين ردوا بسد مفترق الطرق الرئيسي في غوش قطيف لفترة وجيزة بحوالي ٣٠ سيارة.
    El Presidente observó que nadie había criticado este indulto concedido a los terroristas. UN وأفاد الرئيس بأن أحدا لم ينتقد هذا العفو الذي منح للارهابيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد