ويكيبيديا

    "وأفراد المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y miembros de la sociedad
        
    • y los miembros de la sociedad
        
    • y la sociedad
        
    • y los miembros de la comunidad
        
    • y de la sociedad
        
    • y miembros de la comunidad
        
    • y a la sociedad
        
    • y a los miembros de la sociedad
        
    • y la comunidad
        
    Esa iniciativa fue recibida favorablemente, generando gran número de respuestas de gobiernos, pueblos indígenas, empresas y miembros de la sociedad civil. UN وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني.
    Gozan y ejercen estos derechos, de la manera más amplia, funcionarios públicos y miembros de la sociedad civil. UN ويتمتع الموظفون العامون وأفراد المجتمع المدني بهذه الحقوق ويمارسونها على أوسع نطاق ممكن.
    En los planes de acción resultantes se especifica la función de los gobiernos municipales, la industria y los miembros de la sociedad civil para el logro de los objetivos ambientales establecidos. UN وتعين خطط العمل المنبثقة عن ذلك أدوار الحكومات المحلية والصناعة وأفراد المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف البيئية الموضوعة.
    Brindan, en efecto, una importante oportunidad al titular del mandato para interactuar con los representantes de los Gobiernos y los miembros de la sociedad civil. UN فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية للتفاعل مع ممثلي الحكومة وأفراد المجتمع المدني.
    Sigue vulnerándose el derecho de los miembros de la oposición y la sociedad civil a la libertad de reunión y de expresión. UN ولا يزال حق أعضاء أحزاب المعارضة وأفراد المجتمع المدني في حرية التجمع والتعبير ينتهك.
    Esos incidentes han entrañado ataques contra la población local y los miembros de la comunidad internacional. UN واستهدفت هذه الحوادث كلا من السكان المحليين وأفراد المجتمع الدولي.
    Eso sucede a la vista de los encargados del orden público y de la sociedad en general que lo observan con indiferencia. UN ويحدث هذا بمرأى من الموظفين المسؤولين عن تطبيق القانون وإقرار النظام، وأفراد المجتمع بوجه عام، دون أن يحركوا ساكنا.
    El Comité está integrado por representantes de personas con discapacidad y miembros de la comunidad de los sectores público y empresarial. UN وتضم اللجنة ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد المجتمع المحلي من القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية.
    Organizaciones no gubernamentales: la red de organizaciones no gubernamentales, dirigentes religiosos, académicos y miembros de la sociedad civil representados en la Conferencia recibió un impulso nuevo y positivo para sus futuras iniciativas de colaboración. UN المنظمات غير الحكومية : تجدّد اهتمام شبكة المنظمات غير الحكومية وكبار علماء الدين والأكاديميين وأفراد المجتمع المدني الممثلة في المؤتمر على نحو إيجابي في ما يتعلق بالجهود التعاونية المستقبلية.
    21 reuniones con autoridades judiciales y miembros de la sociedad civil UN عقد 21 اجتماعا مع السلطات القضائية وأفراد المجتمع المدني
    El Relator Especial ha mantenido diálogos animados con gobiernos y miembros de la sociedad civil, mediante las respuestas recibidas a sus cuestionarios y en relación con varias denuncias recibidas sobre desalojos forzosos. UN وقد أجرى المقرر الخاص حوارات نشطة مع الحكومات وأفراد المجتمع المدني، من خلال الردود التي تلقاها على استبياناته وعلى عدد من المزاعم التي نُقلت إليه فيما يتعلق بعمليات الإخلاء بالإكراه.
    Un gran número de organizaciones no gubernamentales, grupos, asociaciones y miembros de la sociedad civil prestaron asistencia en los actos preparatorios de la Conferencia Internacional de Doha para la Familia. UN قام عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمجموعات والجمعيات وأفراد المجتمع المدني بالمساعدة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة.
    La Conferencia ha impulsado a representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, grupos religiosos y miembros de la sociedad civil a adoptar medidas para cumplir la promesa de la Declaración Universal. UN وقد حفز المؤتمر ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية وأفراد المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق وعد الإعلان العالمي.
    :: Dieciséis cursos prácticos para organizaciones de derechos humanos y miembros de la sociedad civil, los partidos políticos y las fuerzas de defensa y seguridad sobre el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley, y suministro de los correspondientes manuales de capacitación UN :: تنظيم 16 حلقة عمل بما فيها أدلة التدريب، بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون مخصصة لمنظمات حقوق الإنسان وأفراد المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن
    No obstante, era de lamentar que los encargados de formular políticas y los miembros de la sociedad civil no se hubieran centrado en una de las modalidades más importantes para el éxito: la unidad familiar. UN بيد أنه لسوء الحظ، لم يركز صناع السياسات وأفراد المجتمع المدني على إحدى أهم طرائق النجاح وهي: وحدة الأسرة.
    Durante los debates en la provincia de Bururi, se hizo hincapié en la importancia de la asociación entre la Asamblea Nacional, el Gobierno, los partidos políticos y los miembros de la sociedad civil. UN وخلال المناقشات التي دارت في مقاطعة بوروندي، تم التأكيد على أهمية علاقة الشراكة بين الجمعية الوطنية والحكومة واﻷحزاب السياسية وأفراد المجتمع المدني.
    La División de Política Social y Desarrollo ha hecho un avance considerable desde entonces al promover esos conceptos y estrategias, en cooperación con los Gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y los miembros de la sociedad civil. UN وقد أحرزت شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية منذ ذلك الحين تقدما كبيرا في تعزيز هذه المفاهيم والاستراتيجيات، بالتعاون مع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وأفراد المجتمع المدني.
    Ante la falta de un proyecto de ley a disposición del público, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha prestado asesoramiento técnico a miembros del Parlamento y la sociedad civil sobre las cuestiones de la tipificación como delito de las desapariciones forzadas y el establecimiento de una comisión sobre la base de precedentes internacionales. UN وفي غياب مشروع قانون يتاح للعموم، أسدت المفوضية المشورة التقنية إلى أعضاء البرلمان وأفراد المجتمع المدني بشأن مسائل تجريم الاختفاء القسري وإنشاء لجنة على أساس سوابق دولية.
    74. Sin embargo, los consumidores y la sociedad civil, las otras partes interesadas principales, aún no tienen pleno conocimiento de las cuestiones relacionadas con el derecho y la política de la competencia. UN 74- ومع ذلك، فإن المستهلكين وأفراد المجتمع المدني، وهم أكبر المعنيين الرئيسيين الآخرين في هذا الصدد، لم يطلعوا اطلاعاً تاماً بعد على القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة.
    Estos dirigentes desempeñan un papel importantísimo en esta actividad y contribuyen a darle legitimidad a los ojos de los padres y los miembros de la comunidad. UN وهم يشاركون إلى حد كبير في المشروع ويساعدون على تبرير جدوى أنشطته لدى الآباء وأفراد المجتمع.
    Uno de los foros de este debate es el denominado Charlas del sábado, iniciado y dirigido por el Presidente de la República, en el que participan representantes de todos los sectores del Gobierno y de la sociedad civil, inclusive los supervivientes del genocidio. UN وتتمثل إحدى وسائل هذه المناقشة فيما يسمى محادثات السبت، التي بدأها وأدارها رئيس الجمهورية واشترك فيها ممثلون عن جميع قطاعات الحكومة وأفراد المجتمع المدني، بمن فيهم الناجون من اﻹبادة الجماعية.
    Este libro de trabajo constituye un valioso recurso para la adopción de medidas por parte de los educadores, administradores de distrito, directores y órganos rectores de las escuelas y miembros de la comunidad. UN ويعد هذا الكتيب مورداً قيّماً للإجراءات التي يلزم اتخاذها من جانب المعلمين، ومديري البلديات، ومديري المدارس، ومجالس إدارة المدارس، وأفراد المجتمع المحلي.
    El PNUMA se propone fortalecer la capacidad de las oficinas regionales de llegar a los interesados y a la sociedad civil. UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية على الاتصال بأصحاب المصلحة وأفراد المجتمع المدني.
    Es necesario prestar una mayor asistencia a los familiares y a los miembros de la sociedad civil para que puedan denunciar los casos al Grupo de Trabajo. UN وينبغي تقديم مزيد من المساعدة إلى أفراد الأسر وأفراد المجتمع المدني كي يتمكَّنوا من إبلاغ الفريق العامل بالحالات.
    La otra está destinada a reforzar la capacidad de los que interactúan con las niñas, como los niños, los miembros de la familia y la comunidad, los profesores, los trabajadores de la salud y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. UN والنوع الثاني مصمم لبناء قدرات أولئك الذين يتفاعلون مع الفتيات كالصبية وأفراد الأسرة وأفراد المجتمع الأهلي والمدرسين ومقدمي الرعاية الصحية وموظفي إنفاذ القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد