Esa iniciativa fue recibida favorablemente, generando gran número de respuestas de gobiernos, pueblos indígenas, empresas y miembros de la sociedad civil. | UN | وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني. |
Gozan y ejercen estos derechos, de la manera más amplia, funcionarios públicos y miembros de la sociedad civil. | UN | ويتمتع الموظفون العامون وأفراد المجتمع المدني بهذه الحقوق ويمارسونها على أوسع نطاق ممكن. |
En los planes de acción resultantes se especifica la función de los gobiernos municipales, la industria y los miembros de la sociedad civil para el logro de los objetivos ambientales establecidos. | UN | وتعين خطط العمل المنبثقة عن ذلك أدوار الحكومات المحلية والصناعة وأفراد المجتمع المدني في تحقيق اﻷهداف البيئية الموضوعة. |
Brindan, en efecto, una importante oportunidad al titular del mandato para interactuar con los representantes de los Gobiernos y los miembros de la sociedad civil. | UN | فهي تتيح فرصة هامة للمكلف بالولاية للتفاعل مع ممثلي الحكومة وأفراد المجتمع المدني. |
Sigue vulnerándose el derecho de los miembros de la oposición y la sociedad civil a la libertad de reunión y de expresión. | UN | ولا يزال حق أعضاء أحزاب المعارضة وأفراد المجتمع المدني في حرية التجمع والتعبير ينتهك. |
Esos incidentes han entrañado ataques contra la población local y los miembros de la comunidad internacional. | UN | واستهدفت هذه الحوادث كلا من السكان المحليين وأفراد المجتمع الدولي. |
Eso sucede a la vista de los encargados del orden público y de la sociedad en general que lo observan con indiferencia. | UN | ويحدث هذا بمرأى من الموظفين المسؤولين عن تطبيق القانون وإقرار النظام، وأفراد المجتمع بوجه عام، دون أن يحركوا ساكنا. |
El Comité está integrado por representantes de personas con discapacidad y miembros de la comunidad de los sectores público y empresarial. | UN | وتضم اللجنة ممثلين للأشخاص ذوي الإعاقة وأفراد المجتمع المحلي من القطاع العام وقطاع الأعمال التجارية. |
Organizaciones no gubernamentales: la red de organizaciones no gubernamentales, dirigentes religiosos, académicos y miembros de la sociedad civil representados en la Conferencia recibió un impulso nuevo y positivo para sus futuras iniciativas de colaboración. | UN | المنظمات غير الحكومية : تجدّد اهتمام شبكة المنظمات غير الحكومية وكبار علماء الدين والأكاديميين وأفراد المجتمع المدني الممثلة في المؤتمر على نحو إيجابي في ما يتعلق بالجهود التعاونية المستقبلية. |
21 reuniones con autoridades judiciales y miembros de la sociedad civil | UN | عقد 21 اجتماعا مع السلطات القضائية وأفراد المجتمع المدني |
El Relator Especial ha mantenido diálogos animados con gobiernos y miembros de la sociedad civil, mediante las respuestas recibidas a sus cuestionarios y en relación con varias denuncias recibidas sobre desalojos forzosos. | UN | وقد أجرى المقرر الخاص حوارات نشطة مع الحكومات وأفراد المجتمع المدني، من خلال الردود التي تلقاها على استبياناته وعلى عدد من المزاعم التي نُقلت إليه فيما يتعلق بعمليات الإخلاء بالإكراه. |
Un gran número de organizaciones no gubernamentales, grupos, asociaciones y miembros de la sociedad civil prestaron asistencia en los actos preparatorios de la Conferencia Internacional de Doha para la Familia. | UN | قام عدد كبير من المنظمات غير الحكومية والمجموعات والجمعيات وأفراد المجتمع المدني بالمساعدة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر الدوحة الدولي للأسرة. |
La Conferencia ha impulsado a representantes de gobiernos, organizaciones no gubernamentales, grupos religiosos y miembros de la sociedad civil a adoptar medidas para cumplir la promesa de la Declaración Universal. | UN | وقد حفز المؤتمر ممثلي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية وأفراد المجتمع المدني على اتخاذ الإجراءات اللازمة لتحقيق وعد الإعلان العالمي. |
:: Dieciséis cursos prácticos para organizaciones de derechos humanos y miembros de la sociedad civil, los partidos políticos y las fuerzas de defensa y seguridad sobre el respeto de los derechos humanos y el imperio de la ley, y suministro de los correspondientes manuales de capacitación | UN | :: تنظيم 16 حلقة عمل بما فيها أدلة التدريب، بشأن حقوق الإنسان وسيادة القانون مخصصة لمنظمات حقوق الإنسان وأفراد المجتمع المدني والأحزاب السياسية وقوات الدفاع والأمن |
No obstante, era de lamentar que los encargados de formular políticas y los miembros de la sociedad civil no se hubieran centrado en una de las modalidades más importantes para el éxito: la unidad familiar. | UN | بيد أنه لسوء الحظ، لم يركز صناع السياسات وأفراد المجتمع المدني على إحدى أهم طرائق النجاح وهي: وحدة الأسرة. |
Durante los debates en la provincia de Bururi, se hizo hincapié en la importancia de la asociación entre la Asamblea Nacional, el Gobierno, los partidos políticos y los miembros de la sociedad civil. | UN | وخلال المناقشات التي دارت في مقاطعة بوروندي، تم التأكيد على أهمية علاقة الشراكة بين الجمعية الوطنية والحكومة واﻷحزاب السياسية وأفراد المجتمع المدني. |
La División de Política Social y Desarrollo ha hecho un avance considerable desde entonces al promover esos conceptos y estrategias, en cooperación con los Gobiernos, los organismos de las Naciones Unidas y los miembros de la sociedad civil. | UN | وقد أحرزت شعبة السياسات والتنمية الاجتماعية منذ ذلك الحين تقدما كبيرا في تعزيز هذه المفاهيم والاستراتيجيات، بالتعاون مع الحكومات ووكالات اﻷمم المتحدة وأفراد المجتمع المدني. |
Ante la falta de un proyecto de ley a disposición del público, la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos ha prestado asesoramiento técnico a miembros del Parlamento y la sociedad civil sobre las cuestiones de la tipificación como delito de las desapariciones forzadas y el establecimiento de una comisión sobre la base de precedentes internacionales. | UN | وفي غياب مشروع قانون يتاح للعموم، أسدت المفوضية المشورة التقنية إلى أعضاء البرلمان وأفراد المجتمع المدني بشأن مسائل تجريم الاختفاء القسري وإنشاء لجنة على أساس سوابق دولية. |
74. Sin embargo, los consumidores y la sociedad civil, las otras partes interesadas principales, aún no tienen pleno conocimiento de las cuestiones relacionadas con el derecho y la política de la competencia. | UN | 74- ومع ذلك، فإن المستهلكين وأفراد المجتمع المدني، وهم أكبر المعنيين الرئيسيين الآخرين في هذا الصدد، لم يطلعوا اطلاعاً تاماً بعد على القضايا المتصلة بقوانين وسياسات المنافسة. |
Estos dirigentes desempeñan un papel importantísimo en esta actividad y contribuyen a darle legitimidad a los ojos de los padres y los miembros de la comunidad. | UN | وهم يشاركون إلى حد كبير في المشروع ويساعدون على تبرير جدوى أنشطته لدى الآباء وأفراد المجتمع. |
Uno de los foros de este debate es el denominado Charlas del sábado, iniciado y dirigido por el Presidente de la República, en el que participan representantes de todos los sectores del Gobierno y de la sociedad civil, inclusive los supervivientes del genocidio. | UN | وتتمثل إحدى وسائل هذه المناقشة فيما يسمى محادثات السبت، التي بدأها وأدارها رئيس الجمهورية واشترك فيها ممثلون عن جميع قطاعات الحكومة وأفراد المجتمع المدني، بمن فيهم الناجون من اﻹبادة الجماعية. |
Este libro de trabajo constituye un valioso recurso para la adopción de medidas por parte de los educadores, administradores de distrito, directores y órganos rectores de las escuelas y miembros de la comunidad. | UN | ويعد هذا الكتيب مورداً قيّماً للإجراءات التي يلزم اتخاذها من جانب المعلمين، ومديري البلديات، ومديري المدارس، ومجالس إدارة المدارس، وأفراد المجتمع المحلي. |
El PNUMA se propone fortalecer la capacidad de las oficinas regionales de llegar a los interesados y a la sociedad civil. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز قدرة المكاتب الإقليمية على الاتصال بأصحاب المصلحة وأفراد المجتمع المدني. |
Es necesario prestar una mayor asistencia a los familiares y a los miembros de la sociedad civil para que puedan denunciar los casos al Grupo de Trabajo. | UN | وينبغي تقديم مزيد من المساعدة إلى أفراد الأسر وأفراد المجتمع المدني كي يتمكَّنوا من إبلاغ الفريق العامل بالحالات. |
La otra está destinada a reforzar la capacidad de los que interactúan con las niñas, como los niños, los miembros de la familia y la comunidad, los profesores, los trabajadores de la salud y los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley. | UN | والنوع الثاني مصمم لبناء قدرات أولئك الذين يتفاعلون مع الفتيات كالصبية وأفراد الأسرة وأفراد المجتمع الأهلي والمدرسين ومقدمي الرعاية الصحية وموظفي إنفاذ القانون. |