El mismo día, Besime Öz fue puesto en libertad y Ali Ekber Öz, Nuran Öz y Mahmut Yürekli fueron detenidos. | UN | وفي اليوم ذاته، أفرج عن بسيم أوز وألقي القبض على علي أكبر أوز ونوران أوز ومحمود يوركلي. |
Los estudiantes fueron arrestados durante una redada realizada al amanecer en tres escuelas religiosas de Karachi, junto con otros cuatro estudiantes malasios. | UN | وألقي القبض على الطلبة مع أربعة طلبة ماليزيين آخرين أثناء مداهمة ثلاث مدارس دينية في كراكي جرت قبل الفجر. |
En la operación fueron detenidas tres mujeres, presuntas traficantes, que tenían en su custodia a niños secuestrados con edades de dos a cinco años. | UN | وألقي القبض على ثلاث إناث يدعى أنهن من الجناة وفي حوزتهن أربعة أطفال مختطفين تتراوح أعمارهم بين سنتين وخمس سنوات. |
Se detuvo a docenas de transeúntes árabes para interrogarlos, a los que se puso en libertad poco después. | UN | وألقي القبض على عشرات من العرب المتواجدين في المكان لاستجوابهم، ولكن أطلق سراحهم بعد ذلك بوقت قصير. |
En cuanto se enteró de ello, S. B. se presentó en la comisaría del distrito 14 y fue detenido. | UN | وبمجرد أن علم س. ب. بهذه الأحداث أبلغ مركز الشرطة بالدائرة الرابعة عشرة وألقي القبض عليه. |
Asimismo, en la evaluación se pusieron de relieve cuestiones preocupantes, estableciéndose posteriormente un foro de mujeres para investigar esos temas. | UN | وألقي الضوء أيضا على مسائل تتعلق بشواغل مستمرة؛ وجرى تشكيل منتدى نسوي بعد ذلك لاستقصاء هذه المسائل. |
Los manifestantes heridos fueron detenidos y trasladados a hospitales militares donde, según se informa, fueron interrogados y torturados. | UN | وألقي القبض على جرحى من المتظاهرين ونقلوا إلى المستشفيات العسكرية، حيث ذُكر أنهم استُجوبوا وعُذبوا. |
Según informaciones facilitadas por testigos, las escuelas sufrieron daños o fueron destruidas, y muchos escolares y maestros fueron detenidos en los propios centros escolares. | UN | وأفاد شهود عيان بأن المدارس أصيبت بأضرار أو دمرت، وألقي القبض على عدد كبير من أطفال المدارس والمدرسين في المدرسة. |
Cuatro correos nigerianos que tenían en su posesión 48 kg de cocaína fueron arrestados en el trayecto del Brasil a Nigeria. | UN | وألقي القبض على أربعة سعاة نيجيريين بحيازتهم 48 كيلوغراماً من الكوكايين وهم في طريقهم من البرازيل إلى نيجيريا. |
Tres agresores fueron capturados durante una operación relámpago. | UN | وألقي القبض على ثــلاثة مهاجمــين في عملية سريعة. |
Durante los enfrentamientos fueron arrestados cuatro palestinos. | UN | وألقي القبض على أربعة فلسطينيين في أثناء الاشتباك. |
Doscientos trece colonos quedaron detenidos, aunque después del anochecer de ese mismo día fueron puestos en libertad. | UN | وألقي القبض على ٢١٣ من المستوطنين ولكن أطلق سراحهم في ذات المساء بعد غروب الشمس. |
También se puso de relieve la necesidad de mejorar la consistencia de los datos. | UN | وألقي المزيد من الضوء على ضرورة تعزيز اتساق البيانات. |
se puso de relieve la necesidad de sincronizar la jurisprudencia de los órganos de tratados y la de las cortes africanas. | UN | وألقي الضوء على ضرورة انسجام فقه هيئات المعاهدات مع فقه المحاكم الأفريقية. |
Uno de los dos asaltantes, quienes según se informa, eran miembros del movimiento Hamas, resultó herido y fue capturado, pero posteriormente logró escapar. | UN | وأصيب أحد المهاجمين الاثنين، اللذين أفيد أنهما عضوان في حماس، بجراح وألقي القبض عليه ولكنه استطاع فيما بعد الهرب. |
36. En Birmingham, las mezquitas recibieron llamadas telefónicas insultantes y se pusieron excrementos en sus buzones. | UN | 36- تلقت المساجد في بيرمينغهام مكالمات هاتفية مفعمة بالشتائم والإهانات وألقي البراز على الصناديق البريدية لهذه المساجد. |
En operaciones de ese corte se ha detenido asimismo a miembros del Ŷihad islámico. | UN | وألقي القبض أيضا على أعضاء من حركة الجهاد اﻹسلامي أثناء عمليات مماثلة. |
En esta ocasión, pronunciaron dos importantes discursos: | UN | وألقي خطابان مهمان بهذه المناسبة من قبل: |
Me apeteció venir pronto y echar un vistazo. | Open Subtitles | اعتقدت أنه من الأفضل أن آتي مبكراً وألقي نظرة |
Iré a Pruebas y echaré un vistazo. | Open Subtitles | سأذهب إلى غرفة الأدلّة وألقي نظرة. |
Yo estaba en el edificio, así que pensé en venir y decir hola. | Open Subtitles | كنتُ في المبنى، ففكّرتُ بأن آتي وألقي السّلام. |
Bien. Ven y echa un vistazo al cerdo de este tipo | Open Subtitles | حسناً، تعالي وألقي نظرةً على خنزير زميلك |
"Ve a echarte un vistazo en el espejo." | Open Subtitles | " أذهب وألقي نظرة على نفسك في المرآة" |
Uno de los ocupantes ilegales fue arrestado cuando comenzaron los trabajos preliminares cerca de la casa. | UN | وألقي القبض على أحد المحتلين بهدف الامتلاك حينما بدأ في أعمال اﻷساسات بالقرب من البيت. |
Los oficiales del ejército que, según parece, intervinieron activamente en esas operaciones han sido detenidos. | UN | وألقي القبض في وقت لاحق على ضباط من الجيش قيل أنهم قاموا بدور كبير في هذه العمليات. |
El primer autor de la queja fue arrestado el 27 de junio de 1995, sin que se le informase de los cargos que se le imputaban, y detenido en el puesto de policía de Colombo Fort, desde donde se le trasladó a la cárcel de Mahara al cabo de una semana. | UN | 2-3 وألقي القبض على صاحب البلاغ الأول في 27 حزيران/يونيه 1995، دون إبلاغه بالتهم الموجهة إليه، واحتُجز في مركز الشرطة بقلعة كولومبو، وبعد أسبوع من ذلك رُحّل إلى سجون ماهارا. |