confío en que el Consejo estará a la altura de ese importante desafío. | UN | وأنا على ثقة من أن المجلس سينهض لمواجهة هذا التحدي الجسيم. |
confío en que todos los miembros estarán a la altura de este reto. | UN | وأنا على ثقة بأن جميع الأعضاء سيرتقون إلى مستوى ذلك التحدي. |
confío en que, bajo su distinguida conducción, la Asamblea General ha de escribir una nueva página importante en los anales de las Naciones Unidas. | UN | وأنا على ثقة من أن الجمعية العامة بقيادتكم البارعة ستدون صفحة أخرى ناصعة في تاريخ اﻷمم المتحدة. |
estoy seguro de que con su experiencia y dotes diplomáticas usted guiará nuestras deliberaciones hacia una conclusión satisfactoria. | UN | وأنا على ثقة بأنكم، بما أوتيتـم من خبرة ومهارات دبلوماسية، ستوجهـون مداولاتنا إلى نتيجة ناجحة. |
estoy seguro de que bajo su dirección y merced a su gran experiencia en la esfera del desarme en este período de sesiones se lograrán los objetivos deseados. | UN | وأنا على ثقة بأن هذه الدورة ستحقق أهدافها بفضل قيادتكم وخبرتكم الكبيرة. |
estoy convencido de que bajo la dirección del Embajador René Valéry Mongbe, de Benin, la Comisión de Desarme podrá cumplir su mandato con mucho éxito en 1994. | UN | وأنا على ثقة كاملة بأن الهيئة تحت قيادة السفير رينيه فاليري مونغبي ممثل بنن، ستتمكن من الاضطلاع بولايتها بطريقة ناجحة جدا في ١٩٩٤. |
confío en que podamos contar con su cooperación en esta causa común. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
confío en que podamos contar con su cooperación en esta causa común. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
confío en que podamos contar con su cooperación en esta causa común. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
confío en que podamos contar con su cooperación en esta causa común. | UN | وأنا على ثقة في أنكم ستتعاونون معنا في هذه القضية المشتركة. |
confío en que por ser un nuevo miembro incorporado recientemente a este órgano aporte usted a sus tareas nueva energía y nuevas ideas. | UN | وأنا على ثقة في أنكم كعضو جديد انضم مؤخراً إلى هذه الهيئة، ستمنحون مساعيها قوة وتبصراً جديدين. |
confío en que el Gobierno del Iraq, así como otros Miembros de las Naciones Unidas, lo tengan plenamente en cuenta cuando evalúen las causas de la tensión en la región. | UN | وأنا على ثقة من أن حكومة العراق وكذلك سائر أعضاء اﻷمم المتحدة ستراعي هذا تماما لدى تقييم أسباب التوتر في المنطقة. |
confío en que el Consejo querrá prestar su apoyo a las medidas que considere conducentes a una solución pacífica. | UN | وأنا على ثقة من أن المجلس سيرغب في دعم التدابير التي يعتبرها مؤدية إلى تحقيق نتيجة سلمية. |
confío en que podremos alcanzar nuestras metas. | UN | وأنا على ثقة من أننا نستطيع تحقيق أهدافنا. |
del tiempo, pero estoy seguro de que podremos lograr nuestro objetivo, porque los representantes están dispuestos a contribuir con esta causa. | UN | وأنا على ثقة بأننا نتمكن من تحقيق هدفنا، ﻷن الممثلين على استعداد للعمل من أجل الهدف. |
estoy seguro también de que la comunidad internacional seguirá apoyando las medidas encaminadas a promover la reconciliación nacional y la consolidación de la paz. | UN | وأنا على ثقة أيضا من أن المجتمع الدولي سيواصل دعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية وبناء السلم. |
estoy seguro de que bajo su dirección la labor y los logros de este período de sesiones serán tan trascendentales como la ocasión que celebramos. | UN | وأنا على ثقة من أن أعمــال وانجــازات هذه الـدورة في ظل قيادته ستكون في مثل أهمية المناسبة التي نحتفل بها. |
estoy seguro de que las grandes cualidades personales de Su Excelencia el Sr. Diogo Freitas do Amaral nos permitirán lograr un éxito completo en nuestras labores. | UN | وأنا على ثقة بأن القدرات الشخصية العظيمة التي يمتلكها السيد ديوغو فريتاس دو أمارال ستمكننا من التطلع إلى إنجاز عملنا بنجاح تام. |
Es un proyecto de resolución de consenso que, estoy seguro, cuenta con la aprobación de todas las delegaciones. | UN | وهو مشروع قرار يحظى بتوافق اﻵراء وأنا على ثقة بأنه يحظى بموافقة جميع الوفود. |
estoy convencido de que su intervención contribuirá a mantener la paz en Gorski Kotar y propiciará los esfuerzos globales de la comunidad mundial por conseguir la paz. | UN | وأنا على ثقة من أن جهودكم ستسهم في صون السلام في غورسكي كوتار وتيسير جهود المجتمع الدولي الشاملة من أجل إحلال السلام. |
tengo la certeza de que bajo su brillante dirección este período de sesiones alcanzará resultados fructíferos. | UN | وأنا على ثقة أنه بفضل قيادتكم الحكيمة سوف تتوصل هذه الدورة إلى نتائج طيبة. |
Esto se ha logrado sin perjuicio de las posiciones jurídicas respectivas y estoy cierto de que será beneficioso para todos los interesados. | UN | وقد تم إنجاز هذا دون أي مساس بالمواقف القانونية لكلا الطرفين، وأنا على ثقة بأن هذا التفاهم لن يجلب سوى المنافع لجميع المعنيين. |
Deseo retribuir esos sentimientos y confío en que podré contar con su ayuda y cooperación muy activas. | UN | وأود أن نبادله نفس المشاعر وأنا على ثقة بأنني أستطيع الاعتماد على مساعدته وتعاونه الفعالين جدا. |
estoy segura de que bajo su competente y dinámica dirección, lograremos nuestros objetivos. | UN | وأنا على ثقة بأننا سنحقق أهدافنا في ظل قيادته القديرة والدينامية. |