Las cuestiones del aumento del número de miembros del Consejo y la reforma de sus métodos de trabajo revisten idéntica importancia. | UN | يتمتع موضوعا توسعة عضوية مجلس الأمن، من جهة، وإصلاح آليات عمله، من جهة أخرى، بنفس القدر من الأهمية. |
Esas organizaciones participan activamente en la concepción y la reforma de las políticas públicas. | UN | وأوضحت أن هذه المنظمات تشارك بصورة فعالة في تصميم وإصلاح السياسات العامة. |
En Nicaragua, las minas terrestres colocadas alrededor de puentes y centrales eléctricas dificultan el mantenimiento y reparación de esas instalaciones. | UN | وفي نيكاراغوا، تحول اﻷلغام اﻷرضية المزروعة حول الجسور ومحطات الربط الكهربائي دون صيانة وإصلاح هذه المرافق بسهولة. |
Los abordará en el Grupo de Trabajo sobre la expansión y reforma del Consejo de Seguridad. | UN | فسوف نتناوله بالتفصيل في الفريق العامل المعني بتوسيع وإصلاح مجلس اﻷمن. |
la reforma de las Naciones Unidas como órgano intergubernamental, debe seguir fortaleciendo nuestra habilidad y capacidad en esa dirección. | UN | وإصلاح الأمم المتحدة، باعتبارها جهازا حكوميا دوليا، ينبغي أن يستمر لتعزيز قدرتنا وطاقتنا في هذا الاتجاه. |
Mi delegación estima que sería imposible revitalizar y reformar a las Naciones Unidas sin un Consejo de Seguridad más representativo y abierto. | UN | ويرى وفد بلدنا أن من المستحيل إعادة إحياء وإصلاح اﻷمم المتحدة دون توفير مجلس أمن أكثر تمثيلا وأكثر انفتاحا. |
viii) Evaluación, supervisión y rehabilitación de la cubierta forestal en zonas ecológicamente críticas; | UN | ' ٨` تقييم ورصد وإصلاح الغطاء الحرجي في المناطق الحرجة بيئيا؛ |
A este respecto son fundamentales el desarrollo rural y la reforma agraria. | UN | وتمثّل التنمية الريفية وإصلاح الأراضي عاملاً أساسياً في هذا الخصوص. |
1988 Presidente del Comité para la Unificación y la reforma del Código Criminal, Código Penal, Ley de Procedimiento Penal y Código de Procedimiento Penal. | UN | ١٩٨٨ رئيس، لجنة توحيد وإصلاح القانون الجنائي، وقانون العقوبات، وقانون اﻹجراءات الجنائية، ومدونة اﻹجراءات الجنائية. |
Vivimos el respeto a los derechos humanos, la economía de mercado y la reforma del Estado. | UN | ونحن نعيش في جو من الاحترام لحقوق اﻹنسان في ظل اقتصاد السوق وإصلاح ﻷجهزة الدولة. |
La reforma del mecanismo intergubernamental y la reforma de la Secretaría son las dos caras de una misma moneda. | UN | فإصلاح اﻷجهزة الحكومية الدولية وإصلاح اﻷمانة العامة هما وجهان لعملة واحدة. |
En la Conferencia se examinaron las nuevas teorías sobre los trastornos del aprendizaje y sobre la relación entre la dotación de educación especial y la reforma escolar general. | UN | ونظر المؤتمر في طريقة جديدة لدراسة حالة العجز عن التعلم، والعلاقة بين توافر التعليم الخاص وإصلاح التدريس عموما. |
:: Se prestaron servicios de apoyo, mantenimiento y reparación para 498 computadoras de escritorio, 42 computadoras portátiles, 273 impresoras y 12 servidores en 12 localidades | UN | :: دعم وصيانة وإصلاح 498 حاسوب مكتبي، و 42 حاسوب محمول، و 273 طابعة، و 12 حاسوب خدمة في 12 موقعا |
:: Mantenimiento y reparación de 16 instalaciones y 280 edificios prefabricados en 12 localidades | UN | • صيانة وإصلاح 16 مرفقا و 280 مبنى جاهزا في 12 موقعا |
Simultáneamente, ocupó el cargo de Ministro de Gestión y reforma Agrarias, así como el de Ministro de Información y Radiodifusión. | UN | وتولى في نفس الوقت منصب وزير دولة بوزارة ادارة وإصلاح اﻷراضي وكذا بوزارة الاعلام والاذاعة. |
Dentro de la reforma institucional, destaca el proceso de ampliación y reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتبرز عملية توسيع وإصلاح مجلس اﻷمـن كجــزء من اﻹصلاح المؤسسي. |
la reforma de los mecanismos de derechos humanos, como es el caso de muchas reformas de las Naciones Unidas, debería haberse efectuado hace tiempo. | UN | وإصلاح آلية حقوق الإنسان، كما هو الحال بالنسبة لإصلاحات كثيرة لازمة في الأمم المتحدة، كان ينبغي إجراؤه منذ أمد بعيد. |
Consultas oficiosas del plenario sobre la reforma de la Secretaría y de la gestión | UN | مشاورات غير رسمية للجمعية العامة بكامل هيئتها بشأن الأمانة العامة وإصلاح الإدارة |
Significa, en resumen, que el esfuerzo por actualizar y reformar los mecanismos de las Naciones Unidas sigue siendo plenamente pertinente. | UN | ويعني أيضا أن الجهود الرامية إلى تحديث وإصلاح آليات اﻷمم المتحدة لا تزال على نفس اﻷهمية تماما. |
Se han asignado unos 6,8 millones de dólares a actividades de inmunización, proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento y rehabilitación de la infraestructura de salud. | UN | وقد خصص ما يقرب من ٦,٨ مليون دولار ﻷنشطة التحصين، ومشاريع المياه والمرافق الصحية، وإصلاح الهياكل اﻷساسية في مجال الصحة. |
Los campos de minas colocadas en tierras, bosques y ríos impiden los cultivos y cosechas, la cría de ganado y la rehabilitación de la tierra. | UN | فاﻷلغام البرية التي لم تتم إزالتها، المزروعة في الحقول والغابات والمجاري المائية، تحول دون زراعة اﻷغذية والمحاصيل، وتربية الماشية، وإصلاح اﻷراضي. |
:: reforma del sistema de ingresos públicos, estableciendo el impuesto sobre el valor añadido a nivel estatal y reformando el sistema de aduanas; | UN | :: إصلاح نظام الإيرادات عن طريق الشروع في عملية جباية الضريبة على القيمة المضافة على صعيد الدولة وإصلاح جهاز الجمارك |
La construcción de escuelas y la reparación de 1.200 escuelas situadas en las zonas menos favorecidas contribuirán a reducir el número de personas que carecen de empleo. | UN | وسيسهم بناء المدارس وإصلاح ٢٠٠ ١ مدرسة في المناطق التي تعرضت للتدمير في الحد من صفوف المتعطلين. |
Los proyectos incluyen diferentes actividades como planes de arrendamiento de tierras, obtención de ingresos y actividades para la rehabilitación de tierras. | UN | وتشمل هذه المشاريع مجموعة متنوعة من الأنشطة من قبيل وضع نظم لتأجير الأراضي والأنشطة المدرة للدخل وإصلاح الأراضي. |
vii) El mantenimiento y las reparaciones de bienes de equipo se imputan a las cuentas presupuestarias apropiadas. | UN | ' ٧` تقيد تكاليف صيانة وإصلاح اﻷصول الرأسمالية على حسابات الميزانية المناسبة. |