Identificación y rehabilitación de viviendas para magistrados. | UN | تحديد السكن المخصص للقضاء وإعادة تأهيله. |
Ningún proceso de paz funcionará si no se da un apoyo acorde para la reconstrucción y rehabilitación de este país asolado por la guerra. | UN | وما من عملية سلام يمكن أن تنجح بدون دعم مناسب لإعادة بناء هذا البلد الذي دمرته الحرب وإعادة تأهيله. |
:: Apoyo técnico semanal a la Administración General de Aduanas a fin de elaborar una estrategia para la reorganización y rehabilitación del sistema de vigilancia aduanera | UN | :: تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله |
Esto significa que el tratamiento y la rehabilitación requieren recursos financieros y psicológicos considerables. | UN | ويعني ذلك أن علاجه وإعادة تأهيله يحتاجان إلى موارد مالية ونفسية هائلة. |
Instamos a las facciones en Liberia a que den una oportunidad a la paz y lleven a cabo la reconciliación nacional, la reconstrucción y la rehabilitación de su país. | UN | ونحث الفصائل المختلفة في ليبريا على منح السلام فرصة والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة إعمار بلدها وإعادة تأهيله. |
El Comité no ve justificación a semejante práctica en la actualidad, considerando que equivale a un castigo adicional, que no contribuye a la reforma y la readaptación social de los penados y es contraria al párrafo 3 del artículo 10 así como al artículo 25 del Pacto. | UN | ولا تجد اللجنة أي مبرر لهذه الممارسة في العصر الحديث، فهي تُعتبر بمثابة عقوبة إضافية ولا تسهم في إصلاح السجين وإعادة تأهيله الاجتماعي، مما يتعارض مع الفقرة 3 من المادة 10 مقترنة بالمادة 25 من العهد. |
Apoyo técnico semanal a la Administración General de Aduanas a fin de elaborar una estrategia para la reorganización y rehabilitación del sistema de vigilancia aduanera | UN | تقديم الدعم التقني أسبوعيا إلى الإدارة العامة للجمارك لوضع استراتيجية لإعادة تنظيم نظام مراقبة الجمارك وإعادة تأهيله |
En virtud de esta última Ley, se puede pedir a un tribunal que ordene el ingreso de un menor de 18 años en un centro de desintoxicación y rehabilitación. | UN | وينص القانون اﻷخير على أنه يجوز، بعد رفع طلب إلى المحكمة، اﻷمر بحجز شخص دون سن ٨١ عاماً في مركز لعلاج مدمني المخدرات، من أجل تخليصه من السموم وإعادة تأهيله. |
Los líderes de la ASEAN expresaron preocupación por la grave situación imperante en el Iraq, pidieron la celebración de las elecciones previstas y reafirmaron su posición de que las Naciones Unidas deben seguir desempeñando un papel fundamental en la reconstrucción y rehabilitación del Iraq. | UN | أعرب قادة الرابطة عن قلقهم إزاء الحالة الخطيرة السائدة في العراق ودعوا إلى إجراء الانتخابات في الموعد المقرر لها، وجددوا تأكيد موقفهم المتمثل في ضرورة أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدور محوري في تعمير العراق وإعادة تأهيله. |
El Gobierno creó el Fondo de desarrollo y rehabilitación de la infancia, que dirige centros de educación no formal y guarderías dirigidos a los niños y trabajadores de las fábricas de alfombras. | UN | وأنشأت الحكومة صندوقاً للنهوض بالطفل وإعادة تأهيله يدير مراكز للتعليم غير النظامي ومراكز للرعاية اليومية تستهدف الأطفال والعاملين في مصانع السجاد. |
En esa Declaración se proponía que las necesidades inmediatas de Camboya se atendieran durante una " fase de rehabilitación " , que también serviría para la reconstrucción y rehabilitación a largo plazo del país. | UN | وما يقترحه اﻹعلان من مواجهة احتياجات كمبوديا العاجلة أثناء " فترة إعادة تأهيل " من شأنه أن يساعد أيضا في إعادة إعمار البلد وإعادة تأهيله على اﻷجل الطويل. |
200. Reconocieron que los retos que enfrentan la Autoridad de transición de Afganistán y el pueblo afgano son descomunales. Asimismo, manifestaron la intención del Movimiento de contribuir a la reconstrucción y rehabilitación de Afganistán. | UN | 200- وأقر رؤساء الدول أو الحكومات بالتحديات العديدة التي تجابه الحكومة الانتقالية في أفغانستان، وأعربوا عن عزم الحركة المساهمة في إعادة أعمار أفغانستان وإعادة تأهيله. |
El PNUD continuó dirigiendo las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a colaborar con las autoridades libanesas en pro del desarrollo y la rehabilitación del sur. | UN | وظل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتصدر الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من خلال العمل مع السلطات اللبنانية من أجل تنمية الجنوب وإعادة تأهيله. |
Apoyo al desarrollo y la rehabilitación de la economía palestina | UN | تطوير ودعم الاقتصاد الفلسطيني وإعادة تأهيله. |
La solución de los conflictos, la restauración y la rehabilitación de la sociedad en la etapa posterior a los conflictos son de importancia inevitable, sobre todo en las regiones muy perturbadas. | UN | وليـس ثمـة ريـب في أن عملية حسم الصراعات، واستعادة المجتمع وإعادة تأهيله في مرحلة ما بعد الصراع عملية هامة وخاصة في المناطق المضطربة. |
El PNUD continuó dirigiendo las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a colaborar con las autoridades libanesas para el desarrollo y la rehabilitación del sur. | UN | وواصل البرنامج الإنمائي تصدره للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية من أجل تنمية الجنوب وإعادة تأهيله. |
10. En lo referente al párrafo 3 del artículo 10, relativo a los penados, el Comité desea recibir informaciones detalladas sobre el funcionamiento del régimen penitenciario del Estado Parte. Ningún sistema penitenciario debe estar orientado a solamente el castigo; esencialmente, debe tratar de lograr la reforma y la readaptación social del preso. | UN | ٠١- وبصدد الفقرة ٣ من المادة ٠١ وهي الفقرة التي تتعلق باﻷشخاص المحكوم عليهم، تعرب اللجنة عن رغبتها في الحصول على معلومات مفصلة بشأن تشغيل نظام السجون لدى الدولة الطرف ولا ينبغي لنظام السجون أن يكون لمجرد الجزاء، وإنما ينبغي أن يسعى أساسا إلى إصلاح السجين وإعادة تأهيله اجتماعيا. |
10. En lo referente al párrafo 3 del artículo 10, relativo a los penados, el Comité desea recibir informaciones detalladas sobre el funcionamiento del régimen penitenciario del Estado Parte. Ningún sistema penitenciario debe estar orientado a solamente el castigo; esencialmente, debe tratar de lograr la reforma y la readaptación social del preso. | UN | ٠١- وبصدد الفقرة ٣ من المادة ٠١ وهي الفقرة التي تتعلق باﻷشخاص المحكوم عليهم، تعرب اللجنة عن رغبتها في الحصول على معلومات مفصلة بشأن تشغيل نظام السجون لدى الدولة الطرف ولا ينبغي لنظام السجون أن يكون لمجرد الجزاء، وإنما ينبغي أن يسعى أساسا إلى إصلاح السجين وإعادة تأهيله اجتماعيا. |
10. En lo referente al párrafo 3 del artículo 10, relativo a los penados, el Comité desea recibir informaciones detalladas sobre el funcionamiento del régimen penitenciario del Estado Parte. Ningún sistema penitenciario debe estar orientado a solamente el castigo; esencialmente, debe tratar de lograr la reforma y la readaptación social del preso. | UN | 10- وبصدد الفقرة 3 من المادة 10 وهي الفقرة التي تتعلق بالأشخاص المحكوم عليهم، تعرب اللجنة عن رغبتها في الحصول على معلومات مفصلة بشأن تشغيل نظام السجون لدى الدولة الطرف ولا ينبغي لنظام السجون أن يكون لمجرد الجزاء، وإنما ينبغي أن يسعى أساسا إلى إصلاح السجين وإعادة تأهيله اجتماعيا. |
Un programa árabe dirigido a concretar y apoyar a organizaciones palestinas especializadas, capacitar al personal técnico básico palestino a modo de preparación para el establecimiento de un Estado palestino independiente y la administración de sus asuntos civiles, fomentar el desarrollo económico y rehabilitar la economía palestina | UN | برنامج عربي لاستكمال ودعم المؤسسات الفلسطينية المتخصصة وتأهيل الكوادر الفنية الفلسطينية تمهيدا لإقامة الدولة الفلسطينية وتسيير شؤونها المدنية وتطوير الدعم الاقتصادي الفلسطيني وإعادة تأهيله |
El Comité considera que el autor no ha demostrado que la evaluación del Estado Parte sobre los progresos alcanzados en su rehabilitación, y sobre las consecuencias que deberían desprenderse de ésta, plantea problemas con respecto al cumplimiento de lo estipulado en el párrafo 3 del artículo 10. | UN | وترى اللجنة أن مقدم البلاغ لم ينجح في تقديم الأدلة على أن تقييم الدولة الطرف للتقدم المحرز في مجال إصلاحه وإعادة تأهيله وللنتائج المترتبة على ذلك التقييم يثيران مسائل تتعلق باستيفاء الاشتراطات المنصوص عليها في الفقرة 3 من المادة 10. |