ويكيبيديا

    "وإعمال حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y los derechos
        
    • y la realización de los derechos
        
    • y realización de los derechos
        
    • y el ejercicio de los derechos
        
    • y hacer efectivos los derechos
        
    • y el respeto de los derechos
        
    • y la aplicación de los derechos
        
    • y aplicación de los derechos
        
    • y hacer realidad los derechos
        
    • realizar los derechos
        
    • y el disfrute de los derechos
        
    • y la vigencia de los derechos
        
    • y aplicar los derechos
        
    • y la efectividad de los derechos
        
    • y el ejercicio efectivo de los derechos
        
    :: El papel de los medios de comunicación en la contribución a la democracia y los derechos humanos. UN ● دور وسائط الإعلام في إرساء الديمقراطية وإعمال حقوق الإنسان.
    iv) Medida en que importantes instituciones normativas y de servicios aumentan sus presupuestos para la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer UN مجال وضع السياسات وتوفير الخدمات في الميزانيات المخصصة لتعزيز المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة
    El empoderamiento de la mujer mediante la educación es imprescindible para el desarrollo sostenible y la realización de los derechos humanos para todos. UN وتمكين المرأة من خلال التعليم هو أمر حيوي لتحقيق التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان للجميع.
    Todos se mostraron de acuerdo en que la cooperación internacional era vital en la promoción, la protección y la realización de los derechos humanos. UN واتفق جميع المجيبين على أن التعاون الدولي أمر أساسي في تعزيز وحماية وإعمال حقوق الإنسان.
    Dichos recursos se deben centrar particularmente en aquellos países que están preparados para emplearlos en la promoción y realización de los derechos de los niños. UN وينبغي أن تركز هذه الموارد بشكل خاص على البلدان المستعدة لاستخدامها لتعزيز وإعمال حقوق الطفل.
    El estigma y el ejercicio de los derechos humanos al agua y el saneamiento UN الوصم وإعمال حقوق الإنسان في الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي
    Sin embargo, la respuesta más común fue la de destacar la importancia de la educación para promover y hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas a sus culturas y sus lenguas. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    9 instituciones aumentan en 2011 sus presupuestos para la promoción de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos de la mujer UN قيام 9 من هذه المؤسسات بزيادة ميزانيتها لتحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة في عام 2011
    En su misión en pro de la memoria, la justicia y los derechos humanos, el Gobierno no puede permanecer neutral. UN ولا تستطيع الحكومة أن تبقى محايدة في سعيها لإحياء الذاكرة وتحقيق العدالة وإعمال حقوق الإنسان.
    Observó los progresos realizados en los ámbitos de la libertad de expresión y los derechos de la mujer. UN ونوه بالتقدم المحرز في مجالات كحرية التعبير وإعمال حقوق المرأة.
    La distribución justa de la riqueza, bienestar social, la equidad, la paz y los derechos humanos sigue siendo un ingrediente fundamental para el desarrollo sostenible. UN وما زال التوزيع العادل للثروة، وتوفير الرعاية الاجتماعية، وتوخي الإنصاف، وتوطيد الوئام، وإعمال حقوق الإنسان، هي العناصر الرئيسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    La Defensora de las Minorías presentó al Parlamento en junio de 2010 su primer informe sobre la trata, en el que evaluaba el estado de las actividades contra la trata y la realización de los derechos de las víctimas. UN وفي تقريرها، تُجري أمينة المظالم المعنية بالأقليات تقييماً لحالة أنشطة مكافحة الاتجار بالبشر وإعمال حقوق الضحايا.
    3. La destrucción de las estructuras para la aplicación y la realización de los derechos humanos UN ٣- تدمير الهياكل اﻷساسية اللازمة ﻹنفاذ وإعمال حقوق اﻹنسان
    Consciente de que el respeto del principio de no discriminación es la clave para la protección y la realización de los derechos humanos y las libertades fundamentales tal como están reconocidos en los instrumentos internacionales, UN وإذ لا يغيب عنها أن احترام مبدأ عدم التمييز هو المدخل الى حماية وإعمال حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية على النحو المسلّم به في الصكوك الدولية،
    La Observación general subraya el papel esencial de las instituciones nacionales en la aplicación y realización de los derechos del niño. UN ويركّز التعليق العامّ على الدور الهام الذي تقوم به المؤسسات الوطنية في تنفيذ وإعمال حقوق الأطفال.
    La Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Convención sobre los Derechos del Niño contienen principios que se refuerzan mutuamente y que, de ser aplicados en forma cabal, garantizarían la protección y el ejercicio de los derechos de las niñas y contribuirían a poner fin a la discriminación basada en el género. UN وتتضمن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة واتفاقية حقوق الطفل مبادئ متعاضدة، تكفل، إذا نفذت تنفيذا تاما، حماية وإعمال حقوق البنات، تساعد على إنهاء التمييز القائم على أساس نوع الجنس.
    Sin embargo, la respuesta más común fue la de destacar la importancia de la educación para promover y hacer efectivos los derechos de los pueblos indígenas a sus culturas y sus lenguas. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم لتعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    Destacando la importancia que tienen la democracia y el respeto de los derechos humanos para todo proceso político futuro en el Afganistán, UN وإذ تؤكد أهمية الديمقراطية وإعمال حقوق اﻹنسان في أي عملية سياسية مقبلة في أفغانستان،
    Se toma nota además de otras medidas adoptadas para reforzar la supervisión y la aplicación de los derechos humanos. UN وتلاحظ التدابير اﻹضافية التي اتخذت لتعزيز رصد وإعمال حقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, la respuesta más común fue la de destacar la importancia de la educación en la promoción y aplicación de los derechos de los pueblos indígenas a su cultura y su lengua. UN غير أن الإجابة الأكثر شيوعاً تمثلت في إبراز أهمية التعليم في تعزيز وإعمال حقوق الشعوب الأصلية في الثقافة واللغة.
    La obligación de los Estados de proporcionar la accesibilidad es una parte esencial del nuevo deber de respetar, proteger y hacer realidad los derechos a la igualdad. UN وأضحى التزام الدول بإتاحة إمكانية الوصول جزءاً أساسياً من الواجب الجديد المتمثل في احترام وحماية وإعمال حقوق المساواة.
    La atención y el desarrollo durante la primera infancia y la igualdad de acceso a una educación básica de buena calidad ocuparán en todo el mundo el lugar central de su estrategia programática para reducir la pobreza y realizar los derechos de los niños. UN ذلك أنها ستجعل من رعاية الطفل في طفولته المبكرة ونمائه وتأمين التعليم اﻷساسي الجيد لجميع اﻷطفال، على قدم المساواة، الموضوع العالمي الرئيسي في استراتيجيتها البرنامجية للحد من الفقر وإعمال حقوق الطفل.
    El Comité reconoció que una buena administración pública es inseparable de la protección y el disfrute de los derechos humanos, tanto en lo relativo a la garantía de las libertades y la igualdad en la reparación de los problemas sociales como en lo referente a garantizar una relación equilibrada entre el ciudadano y el Estado. UN وسلّمت بأن الإدارة العامة الرشيدة لا تنفصم عن حماية وإعمال حقوق الإنسان، فيما يتعلق بضمان الحريات والمساواة والانتصاف الاجتماعي، وتوخي علاقة متوازنة بين المواطن والدولة.
    Fomenta la calidad de vida de la mujer y la vigencia de los derechos de niños y niñas con actividades a nivel de la formulación de políticas, la asignación del gasto social y su ejecución, la comunicación y el seguimiento y el monitoreo a la situación de mujeres, niñas y niños; UN يعزز هذا البرنامج نوعية حياة المرأة وإعمال حقوق الطفل من خلال الاضطلاع بأنشطة على صعيد صياغة السياسات، وتخصيص النفقات الاجتماعية وتنفيذها، والاتصال، ومتابعة حالة المرأة والطفل ورصدها؛
    Esta inversión es imprescindible si deseamos lograr la igualdad de género y aplicar los derechos de las mujeres. UN ولابد لنا أن نولي هذا الاستثمار أهمية بالغة إذا أردنا أن نحقق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق المرأة.
    Convencido de la necesidad de reforzar la protección y la efectividad de los derechos humanos de los agricultores y de otras personas que trabajan en las zonas rurales, UN واقتناعاً منه بضرورة تعزيز حماية وإعمال حقوق الإنسان للفلاحين ولغيرهم من العاملين في الأرياف،
    Reconociendo también la importancia de la participación de la mujer en todos los niveles del proceso de toma de decisiones en el sistema de las Naciones Unidas para el logro de la igualdad de género y el ejercicio efectivo de los derechos humanos de la mujer, UN وإذ يسلّم أيضاً بأهمية مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرار على نطاق منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وإعمال حقوق الإنسان للمرأة،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد