confiamos en que, con la cooperación de la Mesa, usted dirigirá nuestra Comisión hacia el logro de resultados satisfactorios. | UN | وإننا على ثقة تامة بأن اللجنة، برئاستكم وبتعاون هيئة أعضاء المكتب، سوف تقود أعمالنا إلى النجاح. |
confiamos en que, bajo el liderazgo del Sr. Abe, el Departamento siga desempeñando un papel de apoyo a los Estados Miembros de la Organización. | UN | وإننا على ثقة بأنه من خلال توجيه السيد آبي، ستواصل هذه الإدارة القيام بدور داعم في خدمة الدول أعضاء المنظمة. |
Por ende, el proceso de Mauricio es fundamental para Palau y confiamos en que los países desarrollados del mundo lo apoyen. | UN | وبالتالي، فإن عملية موريشيوس حاسمة بالنسبة لبالاو، وإننا على ثقة من أن البلدان المتقدمة النمو في العالم ستتبناها. |
estamos seguros de que hará una importante contribución al éxito de nuestras deliberaciones sobre las cuestiones vitales y primordiales de nuestro tiempo. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسهمون إسهاما هاما في زيادة إنجاح مداولاتنا بشأن قضايا عصرنا الحيوية والكبرى. |
estamos seguros de que bajo su capaz dirección nuestras deliberaciones en este período de sesiones serán fructíferas. | UN | وإننا على ثقة بأن مداولاتنا في هذه الدورة ستحقق نتائج مثمرة بفضل قيادتكم القديرة. |
estamos convencidos de que el trabajo realizado seguirá avanzando de manera eficaz bajo la hábil dirección del Sr. Kerim. | UN | وإننا على ثقة بأنه سيتم إحراز تقدم في ما أنجز من أعمال بقيادة السيد كريم المقتدرة. |
confiamos en que ustedes actúen a la altura de lo que este momento histórico les requiere como miembros de este Comité de descolonización. | UN | وإننا على ثقة بأن اللجنة سترقى إلى مستوى متطلبات هذه اللحظة التاريخية. |
confiamos en que así será. | UN | وإننا على ثقة من أن اﻷمر سيكون على هذا النحو. |
confiamos en que la Asamblea General ha de desempeñar su función natural y positiva al respecto. | UN | وإننا على ثقة أنكم ستقومون بدوركم الطبيعي واﻹيجابي في هذا المجال. |
confiamos en que el proyecto de resolución sea aprobado de manera unánime por esta Asamblea. | UN | وإننا على ثقة من أن الجمعية ستعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع. |
confiamos en que con sus conocimientos y su amplia experiencia diplomática dirigirá satisfactoriamente nuestra labor. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستديرون أعمال اللجنة بنجاح بما لكم من خبرة متخصصة وخبرة دبلوماسية واسعة. |
confiamos en que con su sabia orientación este período extraordinario de sesiones alcance un éxito rotundo. | UN | وإننا على ثقة من أن هذه الدورة الاستثنائية ستتكلل بنجاح باهر بتوجيهكم الحكيم. |
confiamos en que con su hábil dirección y la participación interesada de todas las delegaciones, este período de sesiones será productivo y significativo. | UN | وإننا على ثقة بأن قيادتكم الحكيمة وإسهام الوفود الحريصة على المشاركة كفيلان بجعل هذه الدورة ناجحة ومثمرة. |
confiamos en que den un nuevo impulso a nuestros esfuerzos de colaboración. | UN | وإننا على ثقة من أن ذلك سيعطي دفعا جديدا لجهودنا المشتركة. |
confiamos en que en el actual período de sesiones habrá de nuevo un rechazo abrumador de esas medidas unilaterales. | UN | وإننا على ثقة من أنه في الدورة الحالية سيكون هناك مرة أخرى رفض ساحق لتلك التدابير الانفرادية. |
confiamos en que la comunidad internacional no desatenderá su compromiso de asistir al Afganistán. | UN | وإننا على ثقة من أن المجتمع الدولي لن يتخلى عن التزامه بمساعدة أفغانستان. |
confiamos en que usted orientará nuestras actividades para que se vean coronadas por el éxito. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستقودون عملنا إلى خاتمة ناجحة. |
estamos seguros de que su amplio y profundo conocimiento de las relaciones internacionales lo ayudará enormemente a conducir con éxito las deliberaciones de la Asamblea. | UN | وإننا على ثقة بأن ما يتمتع به من خبرة ودراية واسعة بالقضايا الدولية ستكون خير عون له في إدارة أعمال الدورة بنجاح. |
estamos seguros de que con su capacidad y experiencia guiará con éxito nuestra labor durante este período de sesiones. | UN | وإننا على ثقة بأن قدرتكم وخبرتكم ستقودان أعمالنا بنجاح خلال هذه الدورة. |
estamos seguros de que Su Alteza el Jeque Hamad bin Isa Al-Khalifa seguirá los pasos de su padre y llevará muy en alto la bandera de su país. | UN | وإننا على ثقة كاملة بأن حضرة صاحب السمو الشيخ حمد بن عيسى بن سلمان آل خليفة سيواصل رفع راية والده والسير على نهجه الحكيم. |
Esperamos que, en los próximos años, la Asamblea General reciba informes que reflejen este concepto. estamos convencidos de que la respuesta de la Asamblea a esos informes representará una contribución positiva a la paz mundial. | UN | ويأمل وفد مصر أن تتلقى الجمعية العامة في السنوات القادمة تقارير تعكس هذا المفهوم، وإننا على ثقة بأن استجابة الجمعية العامة لهذه التقارير سوف تخدم مساعي المحافظة على السلام العالمي. |
tenemos la confianza de que hará usted uso de toda su experiencia y sabiduría para conducir de manera exitosa las labores de esta Asamblea. | UN | وإننا على ثقة من أنكم ستسخرون كامل تجربتكم وحكمتكم في إدارة أعمال هذه الجمعية بنجاح. |
tenemos la seguridad de que los Estados partes comprenderán por qué los Estados árabes otorgan prioridad absoluta a este asunto. | UN | وإننا على ثقة من تفهم الدول الأعضاء لما توليه الدول العربية من أولوية محورية لهذا الموضوع الهام. |