ويكيبيديا

    "واتفاقية حظر" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Convención sobre la prohibición del
        
    • y la Convención sobre la prohibición
        
    • la Convención sobre la prohibición de
        
    • la Convención sobre prohibiciones
        
    • y el Convenio para la represión
        
    • y de la Convención sobre la prohibición
        
    • de la Convención sobre ciertas
        
    • y a la Convención sobre la prohibición
        
    la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de las armas químicas y sobre su destrucción pronto puede entrar en vigencia. UN واتفاقية حظر استحداث وانتاج، وتخزين واستعمال اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة قد تدخل حيز النفاذ قريبا.
    la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción es una respuesta a un reto humanitario urgente. UN واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام هي استجابة لتحد إنساني ملح.
    la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción, negociada en Oslo, se abrirá a la firma en Ottawa los días 3 y 4 de diciembre de este año. UN واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد وتدمير تلك اﻷلغام، التي تم التفاوض عليها في أوسلو، ستُفتح للتوقيع في أوتاوا في ٣ و ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر من هذه السنة.
    La presentación de informes nacionales tiene una alta prioridad entre los elementos esenciales para la aplicación de la Convención sobre ciertas armas convencionales y la Convención sobre la prohibición de minas antipersonal. UN ويحتل تقديم التقارير الوطنية مرتبة متقدمة بين العناصر الأساسية لتنفيذ اتفاقية الأسلحة التقليدية واتفاقية حظر الألغام.
    La experiencia de la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal, defendida con tesón y ahínco por organizaciones de la sociedad civil, avanza hacia su universalización. UN واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، التي تدافع عنها منظمات المجتمع المدني بحماس وعزم، تتجه نحو العالمية.
    la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados es un instrumento importante. UN واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر صـك هام.
    Varios Estados de la región han firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN 25 - ووقعت دول المنطقة أو صدقت على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Los Estados de la región también han firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN 39 - ووقعت دول المنطقة أيضا على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    En ese sentido, deseo formular un vehemente llamado a los Estados que no lo hayan hecho, para que ratifiquen el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares así como la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وأود أن أناشد الدول جديا التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد، إن لم تكن قد صدقت عليها بعد.
    La República Dominicana, fiel a sus principios pacifistas, ha acompañado con señalado interés todo el proceso de Ottawa y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN ولقد تابعت الجمهورية الدومينيكية باهتمام شديد، إيماناً منها بمبادئ السلام، كامل عملية أوتاوا واتفاقية حظر استخدام وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    El Iraq tiene la intención de adherirse al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y a la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y sobre su destrucción. UN كما ينوي العراق الانضمام إلى اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين واستخدام الأسلحة الكيميائية وتدمير تلك الأسلحة.
    Filipinas apoya la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN وتؤيد الفلبين اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.
    Hacemos nuevamente un llamamiento para lograr la universalización de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas y la Convención sobre la prohibición de las armas biológicas. UN وندعو مرة أخرى إلى إضفاء الطابع العالمي على اتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية.
    Los instrumentos como la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal tienen que ver con la asistencia a las víctimas. UN وتتناول جميع الصكوك من قبيل اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد مساعدة الضحايا.
    Por lo tanto, solicita que se elimine la referencia a la Convención sobre Municiones en Racimo y la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal. UN ولهذا طلب حذف الإحالة إلى اتفاقية الذخائر العنقودية واتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    A tal fin, Turquía se ha sumado a la Convención sobre la prohibición de las minas antipersonal y la Convención sobre ciertas armas convencionales. UN وتوخياً لهذا الغرض، انضمت تركيا إلى اتفاقية حظر الألغام واتفاقية حظر أو تقييد استعمال " أسلحة تقليدية معينة " معاً.
    Tiene un historial de éxitos en el pasado, tales como el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN ولديه سجل من النجاحات السابقة من قبيل معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة.
    la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados, cuya Conferencia de Examen se celebrará el mes próximo, se encuentra ahora en una coyuntura crítica. UN واتفاقية حظر أو تقييد أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر، التي سيُعقد مؤتمرها الاستعراضي في الشهر القادم، وصلت الآن إلى منعطف حاسم.
    Advirtiendo que la situación relativa a la ratificación de la Convención suplementaria sobre la abolición de la esclavitud, la trata de esclavos y las instituciones y prácticas análogas a la esclavitud, de 1956, y el Convenio para la represión de la trata de personas y de la explotación de la prostitución ajena, de 1949, sigue siendo insatisfactoria, UN وإذ تلاحظ أن حالة التصديق على الاتفاقية التكميلية ﻹبطال الرق وتجارة الرقيق واﻷعراف والممارسات الشبيهة بالرق لعام ٦٥٩١، واتفاقية حظر الاتجار باﻷشخاص واستغلال بغاء الغير لعام ٩٤٩١ لا تزال غير مرضية،
    El acuerdo para iniciar negociaciones sobre un tratado de prohibición de la producción de material fisible también representa un avance, al igual que la entrada en vigor de la Convención sobre las armas químicas y de la Convención sobre la prohibición del empleo, almacenamiento, producción y transferencia de minas antipersonal y sobre su destrucción. UN كما يعد الاتفاق على بدء المفاوضات بشأن معاهدة إيقاف إنتاج المواد الانشطارية خطوة إلى الأمام، وبالمثل بدء نفاذ اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية حظر استعمال وتخزين وإنتاج ونقل الألغام الأرضية المضادة للأفراد وتدمير تلك الألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد