La princesita está segura de ser amada, y siente que estas propuestas serán inminentes. | Open Subtitles | إنها واثقة من أنه يحبها.. وتشعر إنه سيطلبها في أية لحظة .. |
¿Que sugiere para una familia que no está segura de querer estar aquí? | Open Subtitles | ماذا تقترح على عائلة غير واثقة من أن عليها الوجود هنا؟ |
Veo la historia de mi vida en tu cara y no estoy segura de quererlo. | Open Subtitles | أستطيع رؤية نصف تاريخ حياتي في وجهك، ولست واثقة من رغبتي في ذلك. |
La Comisión confía en que esa innovación acelere la labor del Tribunal. | UN | واللجنة واثقة من أن هذا التطور سوف يعجل بأعمال المحكمة. |
La Comisión confía en que en la próxima presentación presupuestaria se incluirá una justificación clara sobre el particular. | UN | واللجنة الاستشارية واثقة من أنه سيجري تقديم تفسير واضح في هذا الصدد في الميزانية المقبلة. |
Su presencia entre nosotros es muy apreciada y estoy seguro de que todos esperamos su declaración con interés. | UN | وان وجوده بيننا اليوم محل تقدير عظيم وأنا واثقة من اننا جميعا ننتظر بيانه باهتمام. |
¡Estoy segura de que pueden descubrir los problemas... y de que pueden resolverlos! | Open Subtitles | أنا واثقة من قدرتكم على إكتشاف المشاكل ومن قدرتكم على حلولها |
el problema fue, que no estaba segura de estar preparada para estar en casa. | Open Subtitles | المشكلة هى, اننى لست واثقة من استعدادى لان اكون فى هذا البيت |
Bueno,no sé si se ha tratado, pero estoy bastante segura de que... fue despedido. | Open Subtitles | لا أعلم إن كان تلقى العلاج لكنني واثقة من أنه قد طرد |
Y estoy segura de que podría hacerlo permanente, si tú decides dejarlo. | Open Subtitles | وأنا واثقة من أنني أستطيع جعلها دائمة، إن قررت التنحي |
Mi amor, estoy segura de que el lugar quedará maravilloso pero es una lástima que trabajes tan duro. | Open Subtitles | عزيزتي، أنا واثقة من أن هذا المكان سيكون رائعاً ولكن من المؤسف أنك تجهدين نفسك |
Estoy segura de que eso no venía en la Biblia que yo leí. | Open Subtitles | أنا واثقة من أن ذلك لم يرد في الكتب التي قرأتها |
La misma persona que lo llevó, tomó a esas niñas. Estoy segura de ello. | Open Subtitles | النفس الشخص الذي أختطفه قد قام بإختطاف تلك الفتيات، واثقة من ذلك. |
El también se fue, pero éste es su trabajo, estoy segura de ello. | Open Subtitles | غادر هو الآخر، ولكن هذِه من عمله أنا واثقة من ذلك |
La Argentina confía en que serán elegidas las personas más aptas y ha anunciado a los Estados Partes su intención de presentar un candidato. | UN | وأضاف أن الأرجنتين واثقة من أن أفضل الأشخاص هم الذين سيجري انتخابهم وقد أعلنت للدول الأعضاء عزمها تقديم أحد المرشحين. |
El Perú confía en alcanzar las metas señaladas antes del año 2015. | UN | وبيرو واثقة من أنها سوف تحقق الأهداف قبل عام 2015. |
El Tribunal confía en que en los próximos 12 meses pasará a realizar más actuaciones judiciales con eficacia. | UN | والمحكمة واثقة من أنها ستنتقل إلى العمل القضائي بصورة فعالة في الأشهر الاثنى عشر المقبلة. |
Por último, el Gobierno no estaba seguro de que la División, que había participado en el conflicto, fuera aceptable para el Frente Unido Revolucionario. | UN | وأخيرا، فإن الحكومة غير واثقة من أن فرقة اﻷمن الخاصة، التي شاركت في النزاع، ستكون مقبولة من الجبهة المتحدة الثورية. |
Estoy segura que puedo convencer al gordito... para que me conduzca a ellos. | Open Subtitles | أنا واثقة من أنني قادرة على إقناعهم بأن يقودونا إلى المومياوات |
El Gobierno de Palau confiaba en que el Tribunal fallara a favor de la aprobación. | UN | وحكومة بالاو واثقة من أن المحكمة ستحكم لصالح التصديق. |
¿Seguro que es la única razón por la que la estás ayudando? | Open Subtitles | هل أنت واثقة من أن هذا هو سبب مساعدتك لها؟ |
Significa que en este momento de tu vida, tienes confianza en ti misma, estás preparada para lo que venga... | Open Subtitles | هذا يعني أنك في مرحلة واثقة من حياتك ومستعدة للقادمة |
Los países en desarrollo están seguros de que la ONUDI será el motor del cambio industrial que impulsará su crecimiento económico. | UN | وأكّد أن البلدان النامية واثقة من أن اليونيدو تستطيع إحداث تغير صناعي يساعدها على تحقيق نمو اقتصادي. |
Tenga la seguridad de contar con el pleno apoyo y la amistad de la delegación de Francia. | UN | فكوني اذن واثقة من كامل تأييد الوفد الفرنسي وصداقته. |
El OIEA también está convencido de que se conoce bien el alcance de ese programa. | UN | كما أن الوكالة واثقة من أن نطاق البرنامج السابق مفهوم فهما جيدا. |
Los Doce confían en que, a medida que las circunstancias cambien, tal iniciativa pase a ser en el mediano plazo una perspectiva prometedora. | UN | والمجموعة واثقة من أن هذه المبادرة، مع تزايد الظروف المتاحة، ستصبح، على المدى المتوسط، إمكانية واعدة. |
El Tribunal desea expresar su profundo agradecimiento por el constante apoyo recibido del Gobierno de los Países Bajos y abriga la confianza de que podrá continuar contando con ese apoyo en el futuro. | UN | وتود المحكمة أن تعرب عن عميق امتنانها لحكومة هولندا لما تلقته منها من دعم متواصل، وهي واثقة من أن بإمكانها الاستمرار في الاعتماد على هذا الدعم في المستقبل. |
Sigo confiando en el éxito ya que nuestra democracia ha madurado en el curso de las últimas cuatro elecciones. | UN | وما زلت واثقة من النجاح لأن ديمقراطيتنا باتت أكثر نضجا خلال الانتخابات الأربع الأخيرة. |
Amnistía Internacional está convencida de que la protección de estas personas contra las represalias es una tarea sumamente urgente. | UN | ومنظمة العفو الدولية واثقة من أن حماية هؤلاء الأشخاص من أعمال الانتقام واحدة من أكثر المهام إلحاحا. |
Filipinas expresa el convencimiento de que, bajo su liderazgo y dirección capaces y dinámicos, este período de sesiones aportará resultados concretos y positivos. | UN | والفلبين واثقة من أن هذه الدورة ستسفر في ظل قيادتكم وتوجيهاتكم الحكيمة والدينامية، عن نتائج إيجابية ملموسة. |