En el arbitraje de la CNUDMI el número de árbitros será uno o tres. | UN | إنّ قواعد الأونسيترال للتحكيم تقضي بأن يكون عدد المحكّمين واحدا أو ثلاثة. |
En los casos que se describen a continuación se ponen de relieve uno o más aspectos de las operaciones de paz en toda su diversidad. | UN | وسوف تبرز كل حالة من الحالات التالية واحدا أو أكثر من الجوانب المتنوعة لعمليات السلم. |
Así pues, todo recién nacido recibe uno o varios nombres, un apellido y el derecho de ciudadanía. | UN | ويتلقى بالتالي كل مولود اسما واحدا أو أكثر، ولقبا، وحق المواطنة. |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | أما إذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ اجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
En algunos casos, tales concentraciones pueden tener al mismo tiempo carácter horizontal y vertical. Las empresas implicadas pueden ser originarias de uno o de varios países. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركﱡز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات اﻷعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر. |
También señaló que sólo uno o dos de los autores del ataque entraron en Etiopía desde el Sudán y que los demás llegaron desde el Pakistán. | UN | وأضاف أن واحدا أو اثنين فقط من المهاجمين دخلوا الى اثيوبيا عن طريق السودان، بينما أتى اﻵخرون من باكستان. |
Incluso se ha dado un caso reciente en el que unos presos a los que sólo les quedaba por cumplir uno o dos meses de condena intentaron fugarse. | UN | بل إن المسجونــين الذين كانــت مدة بــقائهم في السجن لا تتعدى شهرا واحدا أو شهرين حاولوا الهروب في اﻵونــة اﻷخــيرة. |
El método consistente en utilizar uno o varios registros como punto de partida para un censo basado, sin embargo, en un empadronamiento general sobre el terreno se denomina a veces censo basado en el registro. | UN | والنهج الذي يستخدم سجلا واحدا أو عدة سجلات كمنطلق لتعداد يشمل تغطية ميدانية كاملة يسمى أحيانا التعداد السجلي. |
En algunos casos, tales concentraciones pueden tener al mismo tiempo carácter horizontal y vertical. Las empresas implicadas pueden ser originarias de uno o de varios países. | UN | وفي بعض الحالات، يمكن أن تكون أشكال التركﱡز هذه أفقية ورأسية معا، وقد يكون منشأ مؤسسات اﻷعمال المعنية بلدا واحدا أو أكثر. |
En caso de haber uno o más familiares supérstites, el pago se efectuará en las condiciones que determine el Secretario General. | UN | وإذا كان الباقي من هؤلاء على قيد الحياة شخصا واحدا أو أكثر، تدفع المنحة وفقا لﻷحكام والشروط التي يضعها اﻷمين العام. |
En caso de haber uno o más familiares supérstites, el pago se efectuará en las condiciones que determine el Secretario General. | UN | وإذا كان الباقي من هؤلاء على قيد الحياة شخصا واحدا أو أكثر، تدفع المنحة وفقا لﻷحكام والشروط التي يضعها اﻷمين العام. |
Además, el terrorismo no puede ser un fenómeno que concierne sólo a uno o dos o tres países. | UN | وعلاوة على ذلك، لا يمكن للإرهاب أن يكون ظاهرة تعني بلدا واحدا أو بلدين أو ثلاثة. |
El Comité podrá autorizar a uno o más de sus miembros a realizar una investigación y presentar, con carácter urgente, un informe al respecto. | UN | ويجوز أن تفوض اللجنة واحدا أو أكثر من أعضائها لإجراء تحر وتقديم تقرير إلى اللجنة على سبيل الاستعجال. |
En caso de haber uno o más familiares supérstites, el pago se efectuará en las condiciones que determine el Secretario General. | UN | وإذا كان الباقي من هؤلاء على قيد الحياة شخصا واحدا أو أكثر تدفع المنحة بموجب الشروط والأحكام التي يضعها الأمين العام. |
Cada Miembro podrá nombrar además uno o varios asesores de su representante o de sus suplentes. | UN | ويجوز أيضا لكل عضو أن يعيّن مستشارا واحدا أو أكثر لممثله أو لمناوبيه. |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
En la medida en que el Consejo Ejecutivo considere necesaria la adopción de ulteriores disposiciones, adoptará, entre otras, una o más de las medidas siguientes: | UN | وإذا رأى المجلس التنفيذي ضرورة لاتخاذ إجراءات أخرى فله أن يتخذ، في جملة أمور، واحدا أو أكثر من التدابير التالية: |
Una reserva puede referirse a una o varias disposiciones de un tratado o, de forma más general, a la manera en que el Estado se propone aplicar el conjunto del tratado. | UN | يمكن أن يتناول التحفظ واحدا أو أكثر من أحكام معاهدة أو، بشكل أعم، الطريقة التي تنوي الدولة أن تنفذ بها مجمل المعاهدة. |
Ese sistema podría incluir una o varias de las siguientes medidas: | UN | ويمكن لنظام من هذا القبيل أن يشمل واحدا أو أكثر من التدابير مثل: |
Ese sistema podría incluir una o varias de las siguientes medidas: | UN | ويمكن لنظام من هذا القبيل أن يشمل واحدا أو أكثر من التدابير مثل: |
Y quizás cruzamos la raya un par de veces, pero todo eso ya pasó. | Open Subtitles | ربما لدينا واحدا أو اثنين من الأفعال الطائشة ، ولكن كل هذا من الماضي |