Además, se recordó que el futuro mecanismo de examen debería servir para determinar las necesidades de asistencia técnica. | UN | واستذكر أيضا أن آلية الاستعراض المستقبلية ينبغي أن تساعد على الاهتداء إلى احتياجات المساعدة التنقية. |
Se recordó el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Se recordó el papel del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo. | UN | واستذكر الدور الذي يضطلع به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
El Grupo de Trabajo recordó que ciertas delegaciones expresaron el parecer de que esa facultad debía ser una facultad exclusiva del foro judicial competente. | UN | واستذكر الفريق العامل أن عددا من الوفود كان قد أعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي أن تكون هذه السلطة مقتصرة على محاكم الدولة. |
97. Algunos oradores recordaron las aportaciones financieras y de otro tipo que sus países habían realizado para apoyar la labor de la Subdivisión. | UN | 97- واستذكر بعض المتكلّمين ما قدّمته بلدانهم من مساهمات مالية وغير مالية دعما لعمل الفرع. |
El Grupo de Trabajo no adoptó esta propuesta y recordó que se pretendía que bastara con una de esas condiciones para poder exigir la prestación de una caución. | UN | ولم يعتمد ذلك الاقتراح واستذكر الفريق العامل أن المقصود هو أن استيفاء أي من الشرطين يسمح بطلب الضمان. |
El Grupo de Trabajo recordó que, en su 45º período de sesiones, muchas delegaciones habían expresado la opinión de que no debería incluirse una disposición general sobre la confidencialidad. | UN | واستذكر الفريق العامل أن وفودا عديدة أعربت، في دورته الخامسة والأربعين، عن رأي يقضي بعدم إدراج حكم عام بشأن السرية. |
Se recordó que la Guía Legislativa no disponía en general que los tribunales actuaran por propia iniciativa en las cuestiones de insolvencia de esa gravedad. | UN | واستذكر أن الدليل التشريعي لا ينص عموما على أن تتصرف المحاكم بمبادرة منها في مسائل الإعسار الخطيرة من هذا القبيل. |
Se recordó asimismo que la recomendación 63 se expresaba en esos mismos términos. | UN | واستذكر أيضا أن تلك الصياغة استخدمت في التوصية 63. |
Se recordó que, en aquel período de sesiones, por falta de tiempo, el Grupo de Trabajo no había podido examinar el artículo en su totalidad. | UN | واستذكر الفريق أنه لم يتمكّن في تلك الدورة من النظر في المادة بكاملها بسبب ضيق الوقت. |
El Grupo de Trabajo recordó las revisiones que a este respecto había hecho en el párrafo 122B y convino en que se armonizaran ambos párrafos. | UN | واستذكر الفريق العامل ما أدخله من تنقيحات بشأن الفقرة 122 باء، واتفق على أنه ينبغي التوفيق بين الفقرتين. |
La Reunión recordó la importancia que tenían las citadas convenciones para fortalecer la cooperación internacional en el ámbito penal. | UN | واستذكر أهمية هاتين الاتفاقيتين في تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية. |
Esa delegación recordó que era preciso efectuar remisiones al derecho humanitario. | UN | واستذكر ذلك الوفود أن الاشارة المرجعية الى القانون ذي النزعة الانسانية ضرورية . |
Esa delegación recordó que era preciso efectuar remisiones al derecho humanitario. | UN | واستذكر ذلك الوفود أن الاشارة المرجعية الى القانون ذي النزعة الانسانية ضرورية . |
Esa delegación recordó que era preciso efectuar remisiones al derecho humanitario. | UN | واستذكر ذلك الوفود أن الاشارة المرجعية الى القانون ذي النزعة الانسانية ضرورية . |
El Consejo de Ministros recordó las resoluciones aprobadas por el Consejo Supremo en relación con la cuestión de la ocupación por la República Islámica del Irán de las tres islas, Tamb Mayor, Tamb Menor y Abu Musa, pertenecientes a los Emiratos Árabes Unidos. | UN | واستذكر المجلس الوزاري القرارات الصادرة عن المجلس الأعلى بشأن قضية احتلال جمهورية إيران الإسلامية للجزر الثلاث طنب الكبرى وطنب الصغرى وأبو موسى التابعة لدولة الإمارات العربية المتحدة. |
El Relator recordó que entre los temas de la reunión, que además fue la última del proceso de Consultas mundiales, se había tratado el de las soluciones duraderas así como de la protección de las mujeres y los niños refugiados. | UN | واستذكر أن المواضيع التي تمت تغطيتها إبان هذا الاجتماع، والذي كان أيضاً آخر عملية مشاورات عالمية، قد شملت الحلول الدائمة إضافة إلى حماية اللاجئات والأطفال اللاجئين. |
recordó la experiencia del Décimo Congreso, durante el cual se celebraron 35 reuniones auxiliares, lo que brindó la posibilidad de intercambiar experiencias e información sobre diversas cuestiones relativas a la prevención del delito y la justicia penal. | UN | واستذكر تجربة المؤتمر العاشر حيث تم تنظيم 35 اجتماعا فرعيا أتاحت الفرصة لتبادل الخبرة والمعلومات بشأن مسائل مختلفة تتعلق بمنع الجريمة والعدالة الجنائية. |
97. Algunos oradores recordaron las aportaciones financieras y de otro tipo que sus países habían realizado para apoyar la labor de la Subdivisión. | UN | 97- واستذكر بعض المتكلّمين ما قدّمته بلدانهم من مساهمات مالية وغير مالية دعما لعمل الفرع. |
Varios oradores recordaron que en el 12º Congreso se había recomendado que se aprobaran las reglas, y aguardaban con interés su aprobación por parte de la Asamblea General. | UN | واستذكر عدّة متكلمين أن المؤتمر الثاني عشر قد أوصى باعتماد هذه القواعد وأعرب عن تطلّعه إلى اعتمادها من جانب الجمعية العامة. |
recuerda que al término de su período de sesiones anterior la Comisión decidió que no se debía volver a injerirse en las políticas que ya hubiera adoptado. | UN | واستذكر أن اللجنة قررت، في ختام دورتها السابقة، أنه لا ينبغي أن يكون هناك تدّخل في السياسات التي سبق أن قررتها. |