se siguió prestando apoyo al enjuiciamiento de la piratería en Kenya, Mauricio y Seychelles. | UN | واستمر في كل من سيشيل وكينيا وموريشيوس تقديمُ الدعم المتعلق بملاحقة القراصنة. |
Se ha seguido imponiendo toques de queda nocturnos y toques de queda de 24 horas en numerosos lugares. | UN | واستمر فرض حظر التجول في الليل وعلى مدار الساعة في أوقات مختلفة على مواقع عديدة. |
continuaron los trabajos en el Hospital Europeo de Gaza de 232 camas, que una vez terminado se traspasará a la Autoridad Palestina. | UN | واستمر العمل في إنشاء مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يتسع ﻟ ٢٣٢ سريرا، والذي سيسلم لدى إتمامه إلى السلطة الفلسطينية. |
El UNICRI continuó la práctica de no mantener registros e informes financieros adecuados. | UN | واستمر المعهد في عدم احتفاظه بسجلات وتقارير مالية سليمة. |
El contacto por radar se mantuvo durante 4 minutos, y la aeronave pareció aterrizar. | UN | واستمر الرصد بالرادار لمدة أربع دقائق حيث بدا أن الطائرة قد هبطت. |
En el Oriente Medio y en partes de África la violencia ha continuado intensificándose. | UN | واستمر العنف في التصاعد في منطقة الشرق الأوسط، وفي بعض أجزاء أفريقيا. |
prosiguió la labor de construcción y equipamiento del Hospital Europeo de Gaza, con 232 camas, que se preveía terminar antes de fines de 1996. | UN | واستمر العمل في بناء وتجهيز مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يضم ٢٣٢ سريرا، الذي يتوقع أن يكتمل قبل نهاية عام ١٩٩٦. |
También se siguieron utilizando los pasos fronterizos no autorizados en el norte. | UN | واستمر أيضا استخدام نقاط العبور غير المصرح بها في الشمال. |
se siguió dando prioridad a las inversiones en infraestructura, salud, educación y asuntos sociales. | UN | واستمر التركيز على الأولوية المعطاة لاستثمارات البنية التحتية والصحة والتعليم والشؤون الاجتماعية. |
Esta práctica se siguió hasta 1980 con motivo de las revisiones de las tasas de contribuciones del personal. | UN | واستمر العمل بهذه الممارسة حتى عام ١٩٨٠ حينما بحث اجراء تنقيحات على معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين. |
se siguió prestando mayor atención a la mitigación de los efectos negativos ocasionados por el ajuste estructural en la población más pobre. | UN | واستمر إيلاء مزيد من الاهتمام للجهود الرامية لتخفيف اﻵثار السلبية للتكيف الهيكلي على الفقراء المدقعين. |
El carácter universal de la Convención ha seguido fortaleciéndose y el número de ratificaciones o adhesiones llega hoy a 106. | UN | واستمر تعزيز الطابع العالمي للاتفاقية، ووصل عدد الدول التي صدقت على الاتفاقية ووقعت عليها اليوم إلى ١٠٦. |
La situación con respecto al tráfico ha seguido creando cada vez más problemas de uso indebido de drogas. | UN | واستمر وضع الاتجار يؤدي الى مشاكل متزايدة في مجال اساءة استعمال المخدرات. |
continuaron registrándose masacres, principalmente en los departamentos de Antioquia, Chocó, Norte de Santander y Valle. | UN | واستمر حدوث المذابح بصفة رئيسية في محافظات أنتيوكيا وتشوكو ونورتي دي سانتاندر وفالي. |
Se continuaron elaborando documentación y programas para la formación de las diferentes categorías del personal. | UN | واستمر تطوير مواد وبرامج تدريبية مصممة للفئات المختلفة من العاملين. |
En Belén y en la región septentrional de la Faja de Gaza continuó la ejecución y ampliación de los proyectos de redes colectoras de aguas servidas. | UN | واستمر العمل في مشاريع شبكة تجميع مياه المجارير في بيت لحم وشمال قطاع غزة، ويجري توسيعها. |
En algunos casos, la provisionalidad se mantuvo hasta la fecha limite de presentación de candidaturas. | UN | واستمر هذا الوضع المؤقت في بعض الحالات حتى الموعد الأخير المحدد لتقديم الترشيحات. |
Este proceso se inició con el declive del dólar iniciado en 2002 y ha continuado a principios de 2003. | UN | وتجري هذه العملية مع هبوط الدولار الذي بدأ في عام 2002 واستمر في أوائل عام 2003. |
También prosiguió la labor en el plano interinstitucional para crear normas comunes de contabilidad y formatos actualizados de los estados financieros. | UN | واستمر العمل أيضا، على الصعيد المشترك بين الوكالات؛ في وضع معايير محاسبية موحدة ونماذج منسقة ﻹعداد البيانات المالية. |
se siguieron afinando los aspectos innovadores del programa regional en curso a fin de aumentar su eficacia y sostenibilidad. | UN | واستمر صقل الخصائص الابتكارية في البرنامج الاقليمي الحالي من أجل زيادة فعالية، واستدامة، البرنامج. |
El viudo no comunicó su nuevo matrimonio a la Caja y continuó recibiendo la pensión hasta su muerte en noviembre de 1992. | UN | بيد أن اﻷرمل لم يبلغ الصندوق بزواجه ثانية واستمر في تلقي مستحقات اﻷرمل حتى وفاته في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢. |
Sobre este logro se fundan las leyes subsiguientes y se siguen creando nuevos resguardos. | UN | واستندت القوانين اللاحقة إلى هذا الحق المكتسب واستمر إنشاء مناطق محمية جديدة. |
Pero sonrió y siguió comiendo, con la sangre corriendo por su barbilla. | Open Subtitles | ولكنه ضحك فحسب واستمر فى أكله والدماء تتساقط من لحيته |
Por cierto, el UNETPSA se ha mantenido fiel a esos sectores como esferas prioritarias de estudio. | UN | واستمر البرنامج حقا في إيلاء اﻷولوية لهذه القطاعات باعتبارها مجالات دراسية تحظى باﻷولوية. |
Además, los servicios se han seguido reparando y mejorando. | UN | واستمر العمل في رفع مستوى الخدمات وتحسينها. |
continúa también el apoyo a la Red de Desarrollo Sostenible de Nicaragua. | UN | واستمر أيضا تقديم الدعم إلى شبكة التنمية المستدامة في نيكاراغوا. |
285. Vicente Cerna, que había sido un general distinguido bajo las órdenes de Carrera, continuó el fuerte Gobierno conservador que se había implantado en Guatemala. | UN | ٥٨٢- واستمر فيسنتي سرنا، الذي كان جنرالا بارزا تحت أوامر كاريرا، في الحكم المحافظ القوي الذي كان قد تمركز في غواتيمالا. |