sobre la base de estas consultas presentaré mis recomendaciones detalladas al Consejo lo antes posible. | UN | واستنادا الى هذه المشاورات، سوف أقدم توصياتي التفصيلية الى المجلس بأسرع ما يمكن. |
sobre la base de los resultados de ese examen, se inició una reestructuración de organización. | UN | واستنادا الى نتائج هذا الاستعراض تم الشروع في عملية إعادة تشكيل هيكله التنظيمي. |
sobre la base de esa resolución, Israel se declaró constituido 50 años atrás. | UN | واستنادا الى قوة ذلك القـرار، أعلنـت اسرائيـل إنشاءهـا قبـل ٠٥ عاما. |
basándose en este principio, todas las carteras se valoran al costo. | UN | واستنادا الى هذا المبدأ، تسحب قيمة جميع حافظات الاستثمار بسعر التكلفة. |
Por último, se prepararon algunas recomendaciones a la luz de ese análisis para mejorar las funciones de supervisión de los fondos y los programas. | UN | ١٣ - وأخيرا، واستنادا الى التحليل، وضعت بعض التوصيات لتعزيز مهام مراقبة الصناديق والبرامج. |
según el Comandante actual, Skrunda cubre una parte del cielo que no cubre ningún otro sistema de este tipo en la Federación de Rusia. | UN | واستنادا الى أقوال القائد الحالي، تغطي سكروندا جزءا من المجال الجوي لا تغطيه أية شبكة انذار مبكر أخرى في روسيا. |
sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. | UN | واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن. |
sobre la base de la dotación de personal actual, las necesidades estimadas para sufragar las dietas por misión se reducen en 278.200 dólares. | UN | واستنادا الى ملاك الموظفين الحالي، فإن الاحتياجات المقدرة لبدل إعاشة البعثة تخفض بواقع ٢٠٠ ٢٨٧ دولار. |
sobre la base de la práctica habitual y de las experiencias recogidas, el Secretario General recomienda que el Comité elija un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. | UN | واستنادا الى الممارسة السابقة والخبرة المتجمعة، يوصي اﻷمين العام اللجنة بأن تنتخب رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا. |
sobre la base de datos preliminares se estima que los daños superan los 7.000 millones de rublos. | UN | واستنادا الى المعلومات اﻷولية، تقدر اﻷضرار بما يزيد على ٧ بلايين روبل. |
sobre la base de este examen, se ha decidido integrar a la División de Actividades sobre el Terreno en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | واستنادا الى هذا الاستعراض، تقرر دمج شعبة العمليات الميدانية في ادارة عمليات حفظ السلم. |
sobre la base de la dotación de personal actual, las necesidades estimadas para sufragar las dietas por misión se reducen en 278.200 dólares. | UN | واستنادا الى ملاك الموظفين الحالي، فإن الاحتياجات المقدرة لبدل إعاشة البعثة تخفض بواقع ٢٠٠ ٢٨٧ دولار. |
sobre la base de la información proporcionada, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la contratación de dichos puestos. | UN | واستنادا الى المعلومات المقدمة، لا تعترض اللجنة الاستشارية على هذه الوظائف. |
En 1995, sobre la base de los contratos vigentes, se prevé que los honorarios totales por concepto de custodia serán de aproximadamente 2,7 millones de dólares. | UN | وفي عام ١٩٩٥، واستنادا الى العقود الحالية، من المنتظر أن يصل مجموع أتعاب أمناء الاستثمار الى ٢,٧ مليون دولار تقريبا. |
sobre la base de la información proporcionada, la Comisión Consultiva no opone objeciones a esta propuesta. | UN | واستنادا الى المعلومات المقدمة المتوفرة، ليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الاقتراح. |
Otra causa judicial que involucraba a policías se concluyó sólo recientemente y, sobre la base de las pruebas presentadas, los policías acusados fueron absueltos. | UN | كما انتهت مؤخرا محاكمة أخرى تتعلق بضباط في الشرطة واستنادا الى اﻷدلة المعروضة لم يدن ضباط الشرطة المعنيين. |
Mediante este enfoque las propuestas para la reforma deben moldearse basándose en la relación funcional que tienen con los objetivos y medios pertinentes. | UN | واستنادا الى هذا النهج، ينبغي أن تتشكل مقترحات اﻹصلاح بعلاقتها الوظيفية بالغايات والوسائل ذات الصلة. |
La comunidad internacional, basándose en la Carta de las Naciones Unidas, ha concertado importantes instrumentos internacionales y adoptado algunas resoluciones muy pertinentes para condenar estos actos injustificables. | UN | واستنادا الى ميثاق اﻷمم المتحدة، فقد اتفق المجتمع الدولي على صكوك دولية مهمة واعتمد بعض القرارات الوثيقة الصلة من أجل إدانة هذه اﻷعمال التي لا يمكن تبريرها. |
a la luz de lo anterior, el Grupo recomienda una indemnización de 32.000 dólares de los EE.UU. frente a los 59.437 dólares de los EE.UU. reclamados. | UN | واستنادا الى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 32 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالَب به وقدره 437 59 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
según el abogado, estas declaraciones eran contradictorias. | UN | واستنادا الى رأي المحامي، فإن هذين القولين متناقضان. |
a partir de esta experiencia, la Organización estará en mejores condiciones de elaborar un plan más minucioso de la forma en que se deberá llevar a cabo la descentralización. | UN | واستنادا الى هذه التجربة، سيكون بوسع المنظمة أن تعد خطة أكثر تفصيلا بشأن كيفية المضي في عملية اللامركزة. |
. según la Potencia administradora, participaron en el referéndum el 58,8% de los ciudadanos inscritos. | UN | واستنادا الى بيانات الدولة القائمة باﻹدارة، شارك في الاستفتاء ٥٨,٨ في المائة من الناخبين المسجلين. |
habida cuenta de estos datos, se prevé que la evolución del sistema de formación y enseñanza contribuirá a reducir la demanda suplementaria de empleo respecto de unos 10.000 jóvenes por año. | UN | واستنادا الى هذه البيانات يتوقع أن يسهم نظام التدريب والتعليم بحكم تطوره في تقليص الطلب الاضافي على العمالة بنحو ٠٠٠ ٠١ شاب في السنة. |
teniendo en cuenta estas cuestiones e inquietudes, el Grupo de Trabajo no aprobó el nuevo enunciado sugerido. | UN | واستنادا الى تلك التساؤلات والشواغل، لم يعتمد الفريق العامل الصيغة الجديدة المقترحة. |
sobre la base del análisis, se han elaborado las siguientes conclusiones y propuestas de la acción futura. | UN | واستنادا الى هذا التحليل، تقدم فيما يلي استنتاجات ومقترحات بشأن اتخاذ اجراءات في المستقبل. |
en base a las discusiones que se realizaron en dicha Conferencia, los representantes de las Sociedades de Física Latinoamericanas más abajo indicadas declaran unánimemente que: | UN | واستنادا الى المناقشات التي جرت في هذا المؤتمر، أعلن ممثلو جمعية الفيزياء في أمريكا اللاتينية الواردة أسماؤهم أدناه ما يلي باﻹجماع: |
Y a juzgar por el volumen, es suficiente para reducirun edificio ... | Open Subtitles | واستنادا الى حجمها فهي كافية لاسقاط مبنى... مبني كبير |