ويكيبيديا

    "واستنادا الى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la base de
        
    • basándose en
        
    • a la luz de
        
    • según el
        
    • a partir de
        
    • según la
        
    • habida cuenta de
        
    • teniendo en cuenta
        
    • sobre la base del
        
    • en base a
        
    • Y a juzgar
        
    sobre la base de estas consultas presentaré mis recomendaciones detalladas al Consejo lo antes posible. UN واستنادا الى هذه المشاورات، سوف أقدم توصياتي التفصيلية الى المجلس بأسرع ما يمكن.
    sobre la base de los resultados de ese examen, se inició una reestructuración de organización. UN واستنادا الى نتائج هذا الاستعراض تم الشروع في عملية إعادة تشكيل هيكله التنظيمي.
    sobre la base de esa resolución, Israel se declaró constituido 50 años atrás. UN واستنادا الى قوة ذلك القـرار، أعلنـت اسرائيـل إنشاءهـا قبـل ٠٥ عاما.
    basándose en este principio, todas las carteras se valoran al costo. UN واستنادا الى هذا المبدأ، تسحب قيمة جميع حافظات الاستثمار بسعر التكلفة.
    Por último, se prepararon algunas recomendaciones a la luz de ese análisis para mejorar las funciones de supervisión de los fondos y los programas. UN ١٣ - وأخيرا، واستنادا الى التحليل، وضعت بعض التوصيات لتعزيز مهام مراقبة الصناديق والبرامج.
    según el Comandante actual, Skrunda cubre una parte del cielo que no cubre ningún otro sistema de este tipo en la Federación de Rusia. UN واستنادا الى أقوال القائد الحالي، تغطي سكروندا جزءا من المجال الجوي لا تغطيه أية شبكة انذار مبكر أخرى في روسيا.
    sobre la base de las deliberaciones de esos cursos prácticos, se prepararon directrices para la prevención de la delincuencia urbana. UN واستنادا الى المناقشة التي دارت في حلقتي العمل اﻵنفتي الذكر، أعدت مبادئ توجيهية لمنع الجريمة في المدن.
    sobre la base de la dotación de personal actual, las necesidades estimadas para sufragar las dietas por misión se reducen en 278.200 dólares. UN واستنادا الى ملاك الموظفين الحالي، فإن الاحتياجات المقدرة لبدل إعاشة البعثة تخفض بواقع ٢٠٠ ٢٨٧ دولار.
    sobre la base de la práctica habitual y de las experiencias recogidas, el Secretario General recomienda que el Comité elija un Presidente, tres Vicepresidentes y un Relator. UN واستنادا الى الممارسة السابقة والخبرة المتجمعة، يوصي اﻷمين العام اللجنة بأن تنتخب رئيسا وثلاثة نواب للرئيس ومقررا.
    sobre la base de datos preliminares se estima que los daños superan los 7.000 millones de rublos. UN واستنادا الى المعلومات اﻷولية، تقدر اﻷضرار بما يزيد على ٧ بلايين روبل.
    sobre la base de este examen, se ha decidido integrar a la División de Actividades sobre el Terreno en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN واستنادا الى هذا الاستعراض، تقرر دمج شعبة العمليات الميدانية في ادارة عمليات حفظ السلم.
    sobre la base de la dotación de personal actual, las necesidades estimadas para sufragar las dietas por misión se reducen en 278.200 dólares. UN واستنادا الى ملاك الموظفين الحالي، فإن الاحتياجات المقدرة لبدل إعاشة البعثة تخفض بواقع ٢٠٠ ٢٨٧ دولار.
    sobre la base de la información proporcionada, la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la contratación de dichos puestos. UN واستنادا الى المعلومات المقدمة، لا تعترض اللجنة الاستشارية على هذه الوظائف.
    En 1995, sobre la base de los contratos vigentes, se prevé que los honorarios totales por concepto de custodia serán de aproximadamente 2,7 millones de dólares. UN وفي عام ١٩٩٥، واستنادا الى العقود الحالية، من المنتظر أن يصل مجموع أتعاب أمناء الاستثمار الى ٢,٧ مليون دولار تقريبا.
    sobre la base de la información proporcionada, la Comisión Consultiva no opone objeciones a esta propuesta. UN واستنادا الى المعلومات المقدمة المتوفرة، ليس للجنة الاستشارية أي اعتراض على هذا الاقتراح.
    Otra causa judicial que involucraba a policías se concluyó sólo recientemente y, sobre la base de las pruebas presentadas, los policías acusados fueron absueltos. UN كما انتهت مؤخرا محاكمة أخرى تتعلق بضباط في الشرطة واستنادا الى اﻷدلة المعروضة لم يدن ضباط الشرطة المعنيين.
    Mediante este enfoque las propuestas para la reforma deben moldearse basándose en la relación funcional que tienen con los objetivos y medios pertinentes. UN واستنادا الى هذا النهج، ينبغي أن تتشكل مقترحات اﻹصلاح بعلاقتها الوظيفية بالغايات والوسائل ذات الصلة.
    La comunidad internacional, basándose en la Carta de las Naciones Unidas, ha concertado importantes instrumentos internacionales y adoptado algunas resoluciones muy pertinentes para condenar estos actos injustificables. UN واستنادا الى ميثاق اﻷمم المتحدة، فقد اتفق المجتمع الدولي على صكوك دولية مهمة واعتمد بعض القرارات الوثيقة الصلة من أجل إدانة هذه اﻷعمال التي لا يمكن تبريرها.
    a la luz de lo anterior, el Grupo recomienda una indemnización de 32.000 dólares de los EE.UU. frente a los 59.437 dólares de los EE.UU. reclamados. UN واستنادا الى ما تقدم، يوصي الفريق بدفع تعويض قدره 000 32 دولار من دولارات الولايات المتحدة من أصل المبلغ المطالَب به وقدره 437 59 دولارا من دولارات الولايات المتحدة.
    según el abogado, estas declaraciones eran contradictorias. UN واستنادا الى رأي المحامي، فإن هذين القولين متناقضان.
    a partir de esta experiencia, la Organización estará en mejores condiciones de elaborar un plan más minucioso de la forma en que se deberá llevar a cabo la descentralización. UN واستنادا الى هذه التجربة، سيكون بوسع المنظمة أن تعد خطة أكثر تفصيلا بشأن كيفية المضي في عملية اللامركزة.
    . según la Potencia administradora, participaron en el referéndum el 58,8% de los ciudadanos inscritos. UN واستنادا الى بيانات الدولة القائمة باﻹدارة، شارك في الاستفتاء ٥٨,٨ في المائة من الناخبين المسجلين.
    habida cuenta de estos datos, se prevé que la evolución del sistema de formación y enseñanza contribuirá a reducir la demanda suplementaria de empleo respecto de unos 10.000 jóvenes por año. UN واستنادا الى هذه البيانات يتوقع أن يسهم نظام التدريب والتعليم بحكم تطوره في تقليص الطلب الاضافي على العمالة بنحو ٠٠٠ ٠١ شاب في السنة.
    teniendo en cuenta estas cuestiones e inquietudes, el Grupo de Trabajo no aprobó el nuevo enunciado sugerido. UN واستنادا الى تلك التساؤلات والشواغل، لم يعتمد الفريق العامل الصيغة الجديدة المقترحة.
    sobre la base del análisis, se han elaborado las siguientes conclusiones y propuestas de la acción futura. UN واستنادا الى هذا التحليل، تقدم فيما يلي استنتاجات ومقترحات بشأن اتخاذ اجراءات في المستقبل.
    en base a las discusiones que se realizaron en dicha Conferencia, los representantes de las Sociedades de Física Latinoamericanas más abajo indicadas declaran unánimemente que: UN واستنادا الى المناقشات التي جرت في هذا المؤتمر، أعلن ممثلو جمعية الفيزياء في أمريكا اللاتينية الواردة أسماؤهم أدناه ما يلي باﻹجماع:
    Y a juzgar por el volumen, es suficiente para reducirun edificio ... Open Subtitles واستنادا الى حجمها فهي كافية لاسقاط مبنى... مبني كبير

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد