La Junta adopta una decisión respecto de cada propuesta sobre la base de sus propios méritos y teniendo en cuenta los siguientes principios: | UN | ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين: |
La Junta adopta una decisión respecto de cada propuesta sobre la base de sus propios méritos y teniendo en cuenta los siguientes principios: | UN | ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين: |
Por lo tanto, el Grupo de Trabajo debe decidir un plan apropiado para examinarlos simultáneamente o en conjunto cuando sea necesario, teniendo presente la necesidad de una transparencia plena. | UN | لذلك ينبغي للفريق العامل أن يبت في الترتيبات الملائمة للنظر فيها في وقت واحد أو كحزمة واحدة عند الضرورة، واضعا في اعتباره الحاجة إلى الشفافية. |
Hago esto teniendo en mente especialmente el párrafo 10 de la resolución. | UN | وأنا أفعل ذلك واضعا نصب عيني بصفة خاصة الفقرة ١٠ من القرار. |
Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. | UN | ولعل أوضح تعبير عن ذلك هو أن يكرس الموظف نفسه لضبط سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية فقط. |
En ese contexto, la Conferencia de San José acelerará la aplicación del Plan de Acción de Caracas, teniendo presentes las nuevas realidades del mundo en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق، سيعجل مؤتمر سان خوسيه بتنفيذ برنامج عمل كاراكاس واضعا في الاعتبار الحقائق الجديدة في العالم النامي. |
Se tomó nota de que el Consejo de Seguridad estaba realizando esfuerzos en ese sentido teniendo en cuenta las propuestas formuladas recientemente. | UN | وأشارت إلى أن مجلس اﻷمن تابع الجهود الرامية لتحقيق هذه الغاية، واضعا في الاعتبار المقترحات اﻷخيرة التي قُدمت. |
Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. | UN | ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها. |
Aprobó los marcos de cooperación regional siguientes, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: | UN | وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها: |
Aprobó los marcos para la cooperación regional que figuran a continuación, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: | UN | وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها: |
Aprobó los marcos para la cooperación regional que figuran a continuación, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: | UN | وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها: |
El Consejo de Seguridad debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
El Consejo debía determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
Aprobó los marcos de cooperación regional siguientes, teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto: | UN | وافق على أطر التعاون اﻹقليمي التالية واضعا في الاعتبار التعليقات التي أبديت فيما يتعلق بها: |
teniendo en cuenta las resoluciones aprobadas, el Director Ejecutivo revisó nuevamente el proyecto de reglamentación financiera para el Fondo del PNUFID. | UN | ثم قام المدير التنفيذي مجددا بتنقيح مشروع القواعد المالية لصندوق اليوندسيب ، واضعا في اعتباره القرارات المعتمدة . |
Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. | UN | ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينه مصالح المنظمة الدولية وحدها. |
Quizá esto tenga su más clara expresión en el hecho de que el funcionario, por propio designio, rija su conducta teniendo sólo en cuenta los intereses de la organización internacional. | UN | ولعل أوضح تعبير عن ذلك كونه قد أخذ على نفسه أن ينظم سلوكه واضعا نصب عينيه مصالح المنظمة الدولية وحدها. |
El Consejo de Seguridad debe determinar esos casos de necesidad teniendo en cuenta todos los factores pertinentes. | UN | وينبغي لمجلس اﻷمن أن يحدد حالات الضرورة هذه، واضعا في اعتباره جميع العوامل ذات الصلة. |
62. La Mesa decide recomendar la asignación de temas propuesta, habida cuenta de las decisiones adoptadas con respecto a los temas 82, 112 y 121. | UN | 62 - قرر المكتب أن يوصي بالتوزيع المقترح للبنود، واضعا في اعتباره المقررات المتخذة بشأن البنود 82 و 112 و 121. |
tomando en consideración la experiencia de Bolivia, la delegación de Mozambique estima que la obtención de la paz se facilita principalmente mediante una voluntad política. | UN | ويعتقد وفده واضعا التجربة البوليفية في الاعتبار، أن إرساء السلام يسهل الوصول إليه أساسا من خلال اﻹرادة السياسية. |
Los autores del estudio también han intentado elaborar una metodología a este respecto. | UN | وحاول واضعا الدراسة أيضا استنباط منهجية في ذلك الصدد. |
Los monitores se fueron abajo y he estado sentado con mi pulgar en mi trasero. | Open Subtitles | اجهزة المراقبة معطلة ولم اكن افعل شيئا سوى الجلوس واضعا اصبعي في مؤخرتي |
La Sección debe prestar la asistencia que soliciten las autoridades nacionales pertinentes, sin perder de vista la Convención sobre Prerrogativas e Inmunidades de las Naciones Unidas y en estrecha consulta con el director del programa y la Oficina de Asuntos Jurídicos. | UN | ويقوم القسم بتوفير المساعدة وفقا لما تطلبه السلطات الوطنية ذات الصلة، واضعا في اعتباره اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة وبالتشاور الوثيق مع كل من مدير البرنامج ومكتب الشؤون القانونية. |
La Conferencia de Examen, consciente de la irreversibilidad del desarme nuclear, debe adoptar las medidas necesarias para poner fin a esta tendencia. | UN | ومن ثم ينبغي لمؤتمر استعراض المعاهـــدة أن يقوم، واضعا في الاعتبار أن نزع السلاح النووي أمر لا رجعة فيه، باتخاذ جميع الخطوات اللازمة للتصدي لهذه النـزعة. |