Se procurará individualizar y analizar los factores vinculados con la efectividad y los efectos. | UN | ويضطلع بمحاولة لتحديد العوامل المتصلة بالفعالية والأثر وتحليلها. |
Si se analizan la eficacia en el logro de coordinación y los efectos en comparación con la inversión efectuada, los resultados netos han de calificarse de dudosos. | UN | ولدى تحليل الفعالية في احراز التنسيق والأثر بالنسبة للاستثمار المتحقق، يتعين اعتبار النتائج الخالصة موضع شك. |
iv) Esto se corresponde con la onda explosiva y el efecto de burbujas que genera una explosión submarina; | UN | ' 4` ترتبط هذه الظاهرة بأثر الموجة الصدمية والأثر الفقاعي الناجمين عن انفجار تحت الماء؛ |
Ese es el nivel en el que opera y el impacto que busca. | Open Subtitles | هذا هو المستوى الذي يعمل عنده والأثر الذي يحاول الحصول عليه |
La mayor demanda de productos de subprogamas y las repercusiones tangibles de las recomendaciones de la CEPAL sobre las políticas nacionales y regionales. | UN | ازدياد الطلب على نواتج البرامج الفرعية والأثر الملموس لتوصيات اللجنة على السياسات الإقليمية والوطنية. |
Los resultados corresponden a tres categorías: productos, resultados y efectos. | UN | تنقسم النتائج إلى ثلاث فئات: المخرجات والنتائج والأثر. |
Al omitir el contexto, el informe excluye la relación pertinente entre causa y efecto. | UN | إن التقرير، بإغفاله السياق، أخفق في تصوير العلاقة المهمة بين السبب والأثر. |
Los resultados de las actividades de fomento de la capacidad se evalúan en función de estos cinco elementos: pertinencia, eficacia, eficiencia, sostenibilidad e impacto. | UN | ويتم تقييم أداء بناء القدرات وفقاً لخمسة أبعاد، هي: الملاءمة؛ والفعالية؛ والكفاءة؛ والاستدامة؛ والأثر. |
Una parte importante del sitio web de Petrobras está consagrado a un debate sobre la responsabilidad social y los efectos de sus operaciones sobre el medio ambiente. | UN | ويخصص جزء هام من موقع بتروبراس على شبكة الإنترنت لمناقشة المسؤولية الاجتماعية والأثر البيئي لعملياتها. |
Se sugirió utilizar los porcentajes y los efectos, más que los números absolutos, como indicadores de progreso. | UN | واقتُرح استخدام النسب المئوية والأثر بدلا من الأرقام المطلقة كمؤشرات للإنجاز. |
El Grupo supervisa la aplicación y los efectos de la aplicación de esas Plataformas. | UN | وترصد هذه المنظمة مدى تنفيذ المنهاجين والأثر الذي يحدثه ذلك. |
Dar con la causa y el efecto correctos hace toda la diferencia del mundo. | TED | إدراك السبب والأثر الحقيقيين في كل شيء يصنع تغيير جذري في العالم. |
el efecto inmediato de la ratificación fue la entrada en vigor de la Convención. | UN | والأثر المباشر المترتب على هذا التصديق هو بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |
El PMA vigila estrechamente la distribución y el efecto de la ayuda alimentaria. | UN | ويرصد البرنامج عن كثب توزيع الأغذية والأثر الناجم عن ذلك. |
Producto: Informes sobre los progresos, los resultados y el impacto alcanzados en la región y, en los casos pertinentes, recomendaciones sobre medidas correctivas. | UN | الناتج: تقارير عن التقدّم المحرز والنواتج والأثر المحدث في المنطقة، وعند الاقتضاء توصيات بشأن التدابير العلاجية. |
La Comisión está convencida de que la UNCTAD debe centrar más su atención en la evaluación, las negociaciones comerciales y el impacto de los servicios en el desarrollo. | UN | وتوافق اللجنة على ضرورة أن يزيد الأونكتاد تركيزَه على تقييم الخدمات والمفاوضات التجارية والأثر في التنمية. |
En ese contexto, varias delegaciones pidieron que se brindara más información sobre los resultados y las repercusiones, con indicadores sobre los niveles alcanzados. | UN | وطلبت عدة وفود في هذا الإطار المزيد من المعلومات عن النتائج والأثر ومؤشرات بالمعايير التي تم تحقيقها. |
El orador observó que no debía considerarse que el MANUD era un programa que suplantaría otros esfuerzos de desarrollo, sino más bien una herramienta para mejorar la ejecución y las repercusiones. | UN | وقال إن الإطار لا ينبغي أن ينظر إليه كبرنامج يحل محل جهود التنمية الأخرى، بل كأداة لتحسين الأداء والأثر. |
Utilidad, eficacia y efectos prácticos de la capacitación y la asistencia técnica. | UN | الفائدة والكفاءة والأثر العملي للمساعدة والتدريب التقنيين. |
Opiniones de auditoría y efecto financiero neto | UN | آراء مراجعي الحسابات والأثر المالي الصافي |
Por consiguiente, las actividades de cooperación técnica y en calidad de foro mundial se reforzarán mutuamente cada vez más en la búsqueda de pertinencia, eficacia e impacto. | UN | ومن ثم، ستعزز أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني بصورة متزايدة بعضها بعضا في البحث عن الجدوى والفعالية والأثر. |
Ello puede significar el descubrimiento de deficiencias de gestión entre otros factores relacionados con la eficacia y la repercusión. | UN | ويمكن أن يسمح ذلك بتحديد نقاط الضعف في الإدارة، من بين عوامل أخرى مرتبطة بالفعالية والأثر. |
Parecen ser moderadas las consecuencias generales tanto del programa de reforma nacional como del cumplimiento por el país de sus obligaciones con la OMC. | UN | والأثر الاجمالي لكل من برنامج الاصلاح المحلي والتزام البلد بالتنفيذ إزاء منظمة التجارة العالمية، متواضع، فيما يبدو. |
Difusión y repercusiones de la Declaración | UN | نشر الإعلان والأثر المتوقع منه |
Reconociendo la magnitud del tráfico ilícito de armas y sus efectos perjudiciales para las condiciones de seguridad, Mozambique y Sudáfrica firmaron en 1995 un acuerdo de lucha contra la delincuencia. | UN | وإقرارا بالمدى الذي بلغه تهريب الأسلحة غير المشروعة والأثر الضار الذي يخلفه ذلك على السلامة والأمن، وقّعت موزامبيق وجنوب أفريقيا في عام 1995اتفاقا لمكافحة الجريمة. |
Análisis de las fluctuaciones de las contribuciones, por fuente y repercusión global de la disponibilidad de recursos | UN | 33 و 40 تحليل التقلبات في المساهمات حسب المصدر والأثر العام لتوافر الموارد |
Los consultores deberán tener sólidos conocimientos y experiencia en la gestión basada en los resultados y en la vigilancia y evaluación mediante el uso de indicadores del desempeño y de impacto. | UN | ولا بد أن تكون للاستشاريين معرفة قوية وخبرة عملية في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وفي الرصد والتقييم باستخدام مؤشرات الأداء والأثر. |
:: La vivienda, las propiedades, la herencia y el estatus personal, que a menudo son fundamentales para la reconstrucción después de un conflicto, requieren que se preste una atención especial a sus repercusiones y efectos en la mujer y al efecto discriminatorio de las leyes pertinentes sobre esas cuestiones. | UN | :: تحتاج مسائل الإسكان والملكية والميراث والوضع الشخصي التي تقع في صميم عمليات الإعمار اللاحق للصراع لمنحها اهتماما إضافيا فيما يتعلق بآثارها على المرأة والأثر التمييزي للقوانين ذات الصلة. |
Objetivo de la Organización: reforzar la rendición de cuentas y la pertinencia, eficiencia y eficacia de los programas, así como su repercusión | UN | هدف المنظمة: تعزيز المساءلة والأهمية والكفاءة والفعالية والأثر في إطار تنفيذ البرامج |