"والأثر" - Translation from Arabic to Spanish

    • y los efectos
        
    • el efecto
        
    • y el impacto
        
    • y las repercusiones
        
    • y efectos
        
    • y efecto
        
    • e impacto
        
    • y la repercusión
        
    • las consecuencias
        
    • y repercusiones
        
    • y sus efectos
        
    • y repercusión
        
    • y de impacto
        
    • y al efecto
        
    • así como su repercusión
        
    Se procurará individualizar y analizar los factores vinculados con la efectividad y los efectos. UN ويضطلع بمحاولة لتحديد العوامل المتصلة بالفعالية والأثر وتحليلها.
    Si se analizan la eficacia en el logro de coordinación y los efectos en comparación con la inversión efectuada, los resultados netos han de calificarse de dudosos. UN ولدى تحليل الفعالية في احراز التنسيق والأثر بالنسبة للاستثمار المتحقق، يتعين اعتبار النتائج الخالصة موضع شك.
    iv) Esto se corresponde con la onda explosiva y el efecto de burbujas que genera una explosión submarina; UN ' 4` ترتبط هذه الظاهرة بأثر الموجة الصدمية والأثر الفقاعي الناجمين عن انفجار تحت الماء؛
    Ese es el nivel en el que opera y el impacto que busca. Open Subtitles هذا هو المستوى الذي يعمل عنده والأثر الذي يحاول الحصول عليه
    La mayor demanda de productos de subprogamas y las repercusiones tangibles de las recomendaciones de la CEPAL sobre las políticas nacionales y regionales. UN ازدياد الطلب على نواتج البرامج الفرعية والأثر الملموس لتوصيات اللجنة على السياسات الإقليمية والوطنية.
    Los resultados corresponden a tres categorías: productos, resultados y efectos. UN تنقسم النتائج إلى ثلاث فئات: المخرجات والنتائج والأثر.
    Al omitir el contexto, el informe excluye la relación pertinente entre causa y efecto. UN إن التقرير، بإغفاله السياق، أخفق في تصوير العلاقة المهمة بين السبب والأثر.
    Los resultados de las actividades de fomento de la capacidad se evalúan en función de estos cinco elementos: pertinencia, eficacia, eficiencia, sostenibilidad e impacto. UN ويتم تقييم أداء بناء القدرات وفقاً لخمسة أبعاد، هي: الملاءمة؛ والفعالية؛ والكفاءة؛ والاستدامة؛ والأثر.
    Una parte importante del sitio web de Petrobras está consagrado a un debate sobre la responsabilidad social y los efectos de sus operaciones sobre el medio ambiente. UN ويخصص جزء هام من موقع بتروبراس على شبكة الإنترنت لمناقشة المسؤولية الاجتماعية والأثر البيئي لعملياتها.
    Se sugirió utilizar los porcentajes y los efectos, más que los números absolutos, como indicadores de progreso. UN واقتُرح استخدام النسب المئوية والأثر بدلا من الأرقام المطلقة كمؤشرات للإنجاز.
    El Grupo supervisa la aplicación y los efectos de la aplicación de esas Plataformas. UN وترصد هذه المنظمة مدى تنفيذ المنهاجين والأثر الذي يحدثه ذلك.
    Dar con la causa y el efecto correctos hace toda la diferencia del mundo. TED إدراك السبب والأثر الحقيقيين في كل شيء يصنع تغيير جذري في العالم.
    el efecto inmediato de la ratificación fue la entrada en vigor de la Convención. UN والأثر المباشر المترتب على هذا التصديق هو بدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    El PMA vigila estrechamente la distribución y el efecto de la ayuda alimentaria. UN ويرصد البرنامج عن كثب توزيع الأغذية والأثر الناجم عن ذلك.
    Producto: Informes sobre los progresos, los resultados y el impacto alcanzados en la región y, en los casos pertinentes, recomendaciones sobre medidas correctivas. UN الناتج: تقارير عن التقدّم المحرز والنواتج والأثر المحدث في المنطقة، وعند الاقتضاء توصيات بشأن التدابير العلاجية.
    La Comisión está convencida de que la UNCTAD debe centrar más su atención en la evaluación, las negociaciones comerciales y el impacto de los servicios en el desarrollo. UN وتوافق اللجنة على ضرورة أن يزيد الأونكتاد تركيزَه على تقييم الخدمات والمفاوضات التجارية والأثر في التنمية.
    En ese contexto, varias delegaciones pidieron que se brindara más información sobre los resultados y las repercusiones, con indicadores sobre los niveles alcanzados. UN وطلبت عدة وفود في هذا الإطار المزيد من المعلومات عن النتائج والأثر ومؤشرات بالمعايير التي تم تحقيقها.
    El orador observó que no debía considerarse que el MANUD era un programa que suplantaría otros esfuerzos de desarrollo, sino más bien una herramienta para mejorar la ejecución y las repercusiones. UN وقال إن الإطار لا ينبغي أن ينظر إليه كبرنامج يحل محل جهود التنمية الأخرى، بل كأداة لتحسين الأداء والأثر.
    Utilidad, eficacia y efectos prácticos de la capacitación y la asistencia técnica. UN الفائدة والكفاءة والأثر العملي للمساعدة والتدريب التقنيين.
    Opiniones de auditoría y efecto financiero neto UN آراء مراجعي الحسابات والأثر المالي الصافي
    Por consiguiente, las actividades de cooperación técnica y en calidad de foro mundial se reforzarán mutuamente cada vez más en la búsqueda de pertinencia, eficacia e impacto. UN ومن ثم، ستعزز أنشطة المحفل العالمي والتعاون التقني بصورة متزايدة بعضها بعضا في البحث عن الجدوى والفعالية والأثر.
    Ello puede significar el descubrimiento de deficiencias de gestión entre otros factores relacionados con la eficacia y la repercusión. UN ويمكن أن يسمح ذلك بتحديد نقاط الضعف في الإدارة، من بين عوامل أخرى مرتبطة بالفعالية والأثر.
    Parecen ser moderadas las consecuencias generales tanto del programa de reforma nacional como del cumplimiento por el país de sus obligaciones con la OMC. UN والأثر الاجمالي لكل من برنامج الاصلاح المحلي والتزام البلد بالتنفيذ إزاء منظمة التجارة العالمية، متواضع، فيما يبدو.
    Difusión y repercusiones de la Declaración UN نشر الإعلان والأثر المتوقع منه
    Reconociendo la magnitud del tráfico ilícito de armas y sus efectos perjudiciales para las condiciones de seguridad, Mozambique y Sudáfrica firmaron en 1995 un acuerdo de lucha contra la delincuencia. UN وإقرارا بالمدى الذي بلغه تهريب الأسلحة غير المشروعة والأثر الضار الذي يخلفه ذلك على السلامة والأمن، وقّعت موزامبيق وجنوب أفريقيا في عام 1995اتفاقا لمكافحة الجريمة.
    Análisis de las fluctuaciones de las contribuciones, por fuente y repercusión global de la disponibilidad de recursos UN 33 و 40 تحليل التقلبات في المساهمات حسب المصدر والأثر العام لتوافر الموارد
    Los consultores deberán tener sólidos conocimientos y experiencia en la gestión basada en los resultados y en la vigilancia y evaluación mediante el uso de indicadores del desempeño y de impacto. UN ولا بد أن تكون للاستشاريين معرفة قوية وخبرة عملية في مجال الإدارة القائمة على النتائج، وفي الرصد والتقييم باستخدام مؤشرات الأداء والأثر.
    :: La vivienda, las propiedades, la herencia y el estatus personal, que a menudo son fundamentales para la reconstrucción después de un conflicto, requieren que se preste una atención especial a sus repercusiones y efectos en la mujer y al efecto discriminatorio de las leyes pertinentes sobre esas cuestiones. UN :: تحتاج مسائل الإسكان والملكية والميراث والوضع الشخصي التي تقع في صميم عمليات الإعمار اللاحق للصراع لمنحها اهتماما إضافيا فيما يتعلق بآثارها على المرأة والأثر التمييزي للقوانين ذات الصلة.
    Objetivo de la Organización: reforzar la rendición de cuentas y la pertinencia, eficiencia y eficacia de los programas, así como su repercusión UN هدف المنظمة: تعزيز المساءلة والأهمية والكفاءة والفعالية والأثر في إطار تنفيذ البرامج

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more