i) Usar empresas profesionales, órganos industriales, comités de ética institucional y seguridad, y órganos similares; | UN | `1` الاستعانة بالجمعيات المهنية، والهيئات الصناعية واللجان المعنية بالأخلاقيات والسلامة المؤسسية، والأجهزة المماثلة؛ |
Un 10% de ¡mp/antes biónicos para reforzar el sistema múscu/o-esque/ético y los órganos sensoriales. | Open Subtitles | 10 في المئة زرعت الكترونيا لتعزيز الجهاز العضلي والهيكل العظمي والأجهزة الحسية |
Sin embargo, en ella se prohíbe todo equipo diseñado de forma específica para utilizarse directamente con municiones y dispositivos químicos. | UN | غير أنها تحظر أيـة معدات تُصمم خصيصا لكي تستخدم بصورة مباشرة فيما يتصل بالذخائر والأجهزة الكيميائية. |
También apoyamos el papel positivo que desempeñan el Consejo de Derechos Humanos y otros órganos y organismos pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | كذلك نؤيد الدور الإيجابي الذي يضطلع به مجلس حقوق الإنسان والأجهزة والوكالات الأخرى ذات الصلة في منظومة الأمم المتحدة. |
Protocolo II Enmendado y artefactos explosivos improvisados | UN | البروتوكول الثاني المعدَّل والأجهزة المتفجرة المرتجلة |
Administra y organiza los mecanismos de auditoría, incluida la supervisión del desempeño de las dependencias y los organismos administrativos del Estado. | UN | يضطلع بمهمَّة إدارة وتنظيم آليات التدقيق والمراجعة بما في ذلك الإشراف على أداء الوحدات والأجهزة الإدارية في الدولة. |
Cuando es necesario, se pide a los ministerios y órganos competentes que participen y ayuden en esas investigaciones. | UN | وعند الاقتضاء يطلب إلى الوزارات والأجهزة المختصة الانضمام إلى هذه التحقيقات وتقديم المساعدة عند إجرائها. |
ESTUDIO Y EVALUACIÓN DE LAS REDES, INSTITUCIONES, ORGANISMOS y órganos EXISTENTES | UN | مسح وتقييم الشبكات والمؤسسات والأجهزة والهيئات القائمة |
Cooperación financiera y fortalecimiento institucional en la esfera del derecho de aduanas y de inmigración, policía y órganos encargados de hacer cumplir la ley. | UN | :: التعاون المالي وتعزيز المؤسسات في ميدان قانون الجمارك والهجرة والشرطة والأجهزة المكلفة بإنفاذ القانون. |
Con ese fin, es necesario celebrar un diálogo estrecho y continuo entre la Secretaría y los órganos intergubernamentales pertinentes. | UN | ووصولا إلى هذه الغاية، يلزم أن يكون هناك حوار وثيق ومستمر بين الأمانة العامة والأجهزة الحكومية الدولية المختصة. |
De este modo, se ahorrarán gastos y se reducirá el número de informes que la Asamblea General y los órganos legislativos de las organizaciones participantes deben examinar. | UN | وسوف يتم القيام بهذا كتدبير للاقتصاد في التكاليف وكوسيلة لخفض عدد التقارير التي يتعين أن تنظر فيها الجمعية العامة والأجهزة التشريعية لمنظماتنا المشاركة. |
La armonización de esas normas se debería realizar en el contexto del GAFI y los órganos regionales similares. | UN | وينبغي وضع هذه المعايير في إطار فريق العمل المالي والأجهزة الإقليمية لفريق العمل المالي |
Se expresaron otras inquietudes por la fácil accesibilidad en Internet de informaciones técnicas sobre explosivos y dispositivos explosivos. | UN | وأُعرب أيضا عن شواغل أخرى ازاء سهولة توافر المعلومات التقنية بخصوص المتفجرات والأجهزة المتفجرة على شبكة الانترنت. |
Así pues, es importante comenzar la negociación de un tratado no discriminatorio, multilateral y verificable que prohíba la producción de estos materiales y dispositivos. | UN | لذلك أصبح من الضروري بدء مفاوضات بشأن إبرام معاهدة لا تمييزية ومتعددة الأطراف وقابلــة للتحقق، تحظر إنتاج هــذه المواد والأجهزة. |
En los párrafos de la parte dispositivas se aprueban las propuestas y recomendaciones del Comité y se insta a todos los órganos y organismos pertinentes a que las apliquen. | UN | كما أن فقرات منطوقه تؤيد مقترحات اللجنة وتوصياتها وتحث جميع الهيئات والأجهزة ذات الصلة على تنفيذها. |
Es una valiosa recopilación de las opiniones de una gran variedad de gobiernos y de fondos, programas, órganos y organismos del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إنه تجميع قيِّم لآراء نطاق واسع من الحكومات والصناديق والبرامج والأجهزة والوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Comercio: reparación de vehículos y artefactos domésticos | UN | التجارة: إصلاح السيارات والأجهزة المنزلية |
Las instituciones oficiales de ciencia y tecnología y los organismos de la administración del trabajo organizan los exámenes. | UN | وتنظم هذه الامتحانات كل من مؤسسات الدولة للعلم والتكنولوجيا والأجهزة المنوطة بإدارة شؤون العمل. |
Suministra plantas de transformadores y fabrica maquinaria y aparatos eléctricos. | UN | وهي تورد محطات تحويل الطاقة الكهربائية وتصنع الآلات والأجهزة الكهربائية. |
Otras reclamaciones se refieren a artículos tales como mobiliario, vehículos y equipo de oficina. | UN | وتتعلق مطالبات أخرى بأشياء مثل الأثاث والسيارات والأجهزة المكتبية. |
• Origen de las armas de fuego ilegales y los artefactos explosivos. | UN | مصادر الأسلحة النارية والأجهزة المتفجرة غير القانونية. |
Sus informes se presentan a la Asamblea General y a los órganos rectores de los organismos especializados, fondos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وتعرض تقاريرها على الجمعية العامة والأجهزة الإدارية للوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة. |
En relación con ello, es importante examinar todas las políticas, medidas y mecanismos nacionales que se aplican con miras al logro de la igualdad y la eliminación de todas las formas de discriminación. | UN | ومن المهم هنا استعراض جميع السياسات والتدابير والأجهزة الوطنية القائمة لتحقيق المساواة والقضاء على جميع أشكال التمييز. |
Tal arreglo sería coherente con la composición abierta del Grupo Intergubernamental de Expertos sobre el Cambio Climático y de los órganos subsidiarios científicos y técnicos de acuerdos ambientales multilaterales. | UN | ومثل هذا الترتيب يمكن أن يتمشى مع التشكيل مفتوح العضوية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، والأجهزة الفرعية العلمية والتقنية التابعة للاتفاقات البيئية متعددة الأطراف. |
La Comisión destaca que es esencial lograr la participación de los lugares de destino fuera de la Sede y los mecanismos legislativos conexos para que la reforma tenga éxito. | UN | وتؤكد اللجنة أن مشاركة مراكز العمل البعيدة عن المقر والأجهزة التشريعية ذات الصلة ضرورية إذا كان النجاح ليحالف الإصلاح. |
Gastos de mantenimiento de maquinaria y equipos. | UN | تحمل نفقات صيانة الآلات والمعدات والأجهزة. |
y los dispositivos que ya tenemos en nuestro hogar podrían, si lo permitimos, darnos una valiosa información a cambio. | TED | والأجهزة المتوفرة حاليا في منازلنا إذا سمحنا لها، يمكنها أن تعطينا نظرة فاحصة لا تقدر بثمن. |