Anteriormente, en 2004, se creó el Comité Nacional de Lucha contra el Sida y las enfermedades de transmisión sexual en el lugar de trabajo. | UN | وقد تسنى في وقت سابق، أي في عام 2004، إنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أماكن العمل. |
Las soluciones no deben servir únicamente para paliar las consecuencias de los embarazos precoces y las enfermedades de transmisión sexual, como el SIDA. | UN | ولا ينبغي أن تكتفي الحلول بمعالجة آثار مشاكل مثل حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا مثل الإيدز. |
Nos comprometemos a hacer de la lucha contra el VIH/SIDA la más alta prioridad de nuestro Gobierno y a poner en práctica programas para proteger a los niños de la propagación de la tuberculosis, el paludismo y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | إننا نلتزم بجعل مكافحة الإيدز أعلى الأولويات لحكومتنا وبتنفيذ برامج حماية الأطفال من انتشار السل والملاريا والأمراض المنقولة جنسيا. |
Servicios de prevención del VIH y enfermedades de transmisión sexual | UN | خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا |
sesiones de capacitación sobre el VIH y las infecciones de transmisión sexual | UN | دورات تدريبية حول فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا |
- Prevención del VIH/SIDA y de las enfermedades de transmisión sexual entre las personas que se dedican a la prostitución; | UN | - الوقاية من الإيدز وفيروسه والأمراض المنقولة جنسيا بين البغايا؛ |
El mes anterior, Kenya acogió la 13ª Conferencia Internacional sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en África, un foro que reunió a más de 6.000 delegados de todo el mundo para examinar las medidas urgentes que todos debemos adoptar para luchar contra la pandemia. | UN | وقد استضافت كينيا في الشهر الماضي المؤتمر الدولي الثالث عشر المعني بالإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أفريقيا، وهو محفل جمع أكثر من 000 6 مندوب من مختلف أنحاء العالم لمناقشة التدابير العاجلة التي ينبغي أن نتخذها جميعا لمكافحة هذا الوباء. |
Un mejor conocimiento acerca de las relaciones sexuales y las enfermedades de transmisión sexual no lleva a una mayor promiscuidad y a abortos de adolescentes, sino todo lo contrario. | UN | واكتساب معرفة أفضل بشأن الجنس والأمراض المنقولة جنسيا لا يقود إلى زيادة الانحلال الجنسي وزيادة عدد حالات الإجهاض بين المراهقين - بل العكس هو الصحيح. |
Segundo, se ha elaborado un plan nacional de lucha contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual para el período 2003-2006. | UN | ثانياً، وضعت خطة وطنية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا أثناء الفترة 2003-2006. |
El pasado mes de julio, en Abu Dhabi, acogimos una conferencia regional sobre la supervisión y control del VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual de los programas nacionales de SIDA. | UN | وفي شهر كانون الثاني/يناير الماضي قامت دولة الإمارات باستضافة المؤتمر الإقليمي الثالث عشر لترصد الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في دول شرق المتوسط في العاصمة أبو ظبي. |
Exhortó al Estado a que garantizara la aplicación efectiva de sus estrategias contra el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | وطلبت إلى الدولة الطرف أن تكفل التنفيذ الفعال لاستراتيجياتها في مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا. |
Permítaseme concluir anunciando que Etiopía, en colaboración con la Sociedad contra el SIDA en África, será anfitrión de la 16ª Conferencia Internacional sobre el SIDA y las enfermedades de transmisión sexual en África a finales de año. | UN | أود أن أختتم بياني بإعلان أن إثيوبيا، بالتعاون مع جمعية مكافحة الإيدز في أفريقيا، ستستضيف المؤتمر الدولي السادس عشر بشأن الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أفريقيا قرب نهاية هذا العام. |
En Bolivia, el Ministerio de Salud cuenta con el Programa Nacional sobre el VIH/SIDA y las enfermedades de transmisión sexual. | UN | في بوليفيا، أنشأت وزارة الصحة البرنامج الوطني لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا. |
Servicios de prevención del VIH y enfermedades de transmisión sexual | UN | خدمات الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا |
En el Reino Unido están aumentando las infecciones y enfermedades de transmisión sexual: el mensaje de la salud sexual tiene que partir de un debate positivo sobre el consentimiento. | UN | وتتصاعد في المملكة المتحدة معدلات الإصابات والأمراض المنقولة جنسيا: ومن يلزم استهلال رسالة الصحة الجنسية بالتأكيد على أهمية النقاش الإيجابي لمبدأ القبول. |
La crisis política y socioeconómica de distintas índoles, agravada por los conflictos armados, ha producido una profunda inercia en el programa nacional de lucha contra el SIDA y las infecciones de transmisión sexual, así como un deterioro de los siguientes indicadores del VIH/SIDA. | UN | أدت الأزمة الاجتماعية الاقتصادية المتعددة الأوجه والتي زاد الصراع المسلح من حدتها إلى زيادة كبيرة في جهود مكافحة الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا. وأدت أيضا إلى تدهور مؤشرات الفيروس/الإيدز. |
En la esfera de la prevención del VIH/SIDA, el UNFPA ejecutó proyectos en Guatemala y México. En México se realizó un estudio sobre la relación entre la migración, el VIH/SIDA y las infecciones de transmisión sexual entre los tsotsiles del estado Chiapas. | UN | 27 - وفي مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، نفذ الصندوق مشاريع في غواتيمالا والمكسيك.ففي المكسيك، أجريت دراسة عن الروابط بين الهجرة وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض المنقولة جنسيا في أوساط التسوتسيل في ولاية تشياباس. |
Desde 1999 el Ministerio de Trabajo, Salud y Asuntos Sociales viene llevando a cabo un programa titulado " Sangre sin riesgos, prevención del VIH/SIDA y de las enfermedades de transmisión sexual " , al que se han integrado también otros tres programas estatales pertinentes. | UN | 78 - ومنذ عام 1999، قامت وزارة العمل والصحة والرعاية الاجتماعية بتنفيذ برنامج عام بعنوان " الدم السليم والوقاية من مرض الإيدز وفيروسه والأمراض المنقولة جنسيا " وقد أدمجت في هذا البرنامج ثلاثة برامج عامة أخرى. |
sesiones de capacitación sobre el VIH e infecciones de transmisión sexual. | UN | دورات تدريبية حول فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا. |
El uso del preservativo femenino podría reducir enormemente el número de embarazos no deseados y de enfermedades de transmisión sexual, incluido el VIH, y contribuir al empoderamiento de la mujer. | UN | استخدام الرفال الأنثوي يمكن أن يخفض تخفيضا كبيرا عدد حالات الحمل غير المرغوب فيه والأمراض المنقولة جنسيا بما فيها فيروس نقص المناعة البشرية، وأن يساهم في تمكين المرأة. |
También le preocupa la falta de datos globales e información sobre el estado de salud de los adolescentes en general, en especial en lo que respecta a la toxicomanía, las enfermedades sexualmente transmisibles y el VIH/SIDA, el embarazo, los actos de violencia y el suicidio, y la falta de servicios de tratamiento y recuperación. | UN | ويساورها القلق أيضا إزاء نقص البيانات والمعلومات الشاملة عن الحالة الصحية للمراهقين عموما، خاصة فيما يتعلق بإساءة استعمال العقاقير والمواد المؤثرة، والأمراض المنقولة جنسيا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحمل المراهقات، والعنف والانتحار بين الشباب، وإزاء نقص خدمات العلاج وإعادة التأهيل. |
El Comité considera preocupantes además las deficiencias de la información y los servicios de salud preventiva, incluso en materia de salud sexual y reproductiva, las bajas tasas de uso de anticonceptivos y las altas tasas de embarazos de adolescentes y de infecciones de transmisión sexual. | UN | كذلك تشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية الرعاية الصحية الوقائية، بما في ذلك في مجال الصحة الجنسية والإنجابية، وانخفاض معدلات استخدام موانع الحمل وارتفاع معدلات حمل المراهقات والأمراض المنقولة جنسيا. |
Sesiones de capacitación sobre infecciones de transmisión sexual y VIH dirigidas al personal de la BLNU | UN | جلسات تدريبية لأفراد قاعدة اللوجستيات عن فيروس نقص المناعة البشرية والأمراض المنقولة جنسيا |