Nivel satisfactorio de apoyo logístico y administrativo prestado a todos los componentes | UN | تقديم مستوى مرض من الدعم اللوجيستي والإداري إلى جميع العناصر |
Las necesidades de apoyo logístico y administrativo se sufragarían con cargo a los recursos existentes de la ONUCI. | UN | وسيتم تلبية احتياجات الدعم اللوجستي والإداري من الموارد المتوفرة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Para obtener más orientación, se recurre al Estatuto y el Reglamento del Personal y a diversas instrucciones administrativas. | UN | ويتوفر في هذا الصدد مزيد من التوجيه في النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعليمات الإدارية. |
Contaba con parlamento y gobierno propio y gozaba de una considerable autonomía política y administrativa. | UN | فلديه برلما نه وحكومته المنتخبان وهو متمتع بقدر كبير من الاستقلال السياسي والإداري. |
Sin embargo, deben utilizarse las estructuras oficiales del personal y la administración previstas en el estatuto y Reglamento del personal. | UN | بيد أن الهياكل الرسمية للعلاقات بين الموظفين والإدارة ينبغي استخدامها على النحو المحدَّد في النظامين الأساسي والإداري. |
El apoyo técnico y administrativo fue proporcionado casi en su totalidad por la MINURCAT. | UN | وكان الدعم التقني والإداري الذي تلقته المفرزة يأتي بالكامل تقريبا من البعثة. |
Dirige y coordina la acción del Gobierno en los ámbitos político y administrativo. | UN | ويقوم على الصعيدين السياسي والإداري بتوجيه عمل الحكومة وتنسيقه. |
1969 Beca del British Council para llevar a cabo investigaciones de posgrado sobre derecho constitucional y administrativo en la Universidad de Londres. | UN | حائز على منحة من المجلس البريطاني لإجراء دراسات عليا عن القانون الدستوري والإداري في جامعة لندن. |
v) Creando o mejorando el marco jurídico y administrativo para las organizaciones no gubernamentales, las organizaciones de la comunidad y otras organizaciones de la sociedad civil; | UN | `5 ' توفير أو تحسين الإطار القانوني والإداري للمنظمات غير الحكومية والمنظمات المرتكزة على المجتمع المحلي وغير ذلك من منظمات المجتمع المدني؛ |
En particular, habría que realizar exámenes en sectores específicos del fortalecimiento institucional y administrativo necesario en ámbitos como la salud y la educación. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي إجراء استعراضات قطاعية معينة للتعزيز المؤسسي والإداري المطلوب في مجالات من مثل الصحة والتعليم. |
El Rector, que es el principal funcionario académico y administrativo de la Universidad, es responsable de la dirección, la organización y la administración del programa general de la Universidad. | UN | رئيس الجامعة هو المسؤول الأكاديمي والإداري الرئيسي، ويضطلع بالمسؤولية عن توجيه برنامجها العام وتنظيمه وإدارته. |
En todo caso, el Estatuto del Personal y el Reglamento del Personal establecen las bases para determinar si se ha cometido una falta. | UN | وعلى أية حال فإن النظامين الأساسي والإداري للموظفين يقدمان أساسا لتحديد ما إذا كان قد حدث أي سوء سلوك. |
El hecho de asistir a esos actos no se considerará favor, obsequio ni remuneración en el sentido establecido en el Estatuto y el Reglamento del Personal. | UN | ولا يعتبر حضورهم هذا حصولا على جميل أو هدية أو مكافأة بالمعنى المقصود في النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
Algunas normas podrán estar relacionadas con las disposiciones del Estatuto y el Reglamento del Personal, y los boletines e instrucciones administrativas del Secretario General. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ربط ببعض القواعد بأحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين ونشرات الأمين العام والأوامر الإدارية. |
No obstante, la creciente independencia financiera y administrativa de los últimos tiempos les ha permitido desarrollarse en muchos frentes. | UN | غير أن الاستقلال المالي والإداري المتزايد في الآونة الأخيرة مكّنها من تحقيق التنمية على عدة جبهات. |
Afirma también que el poder judicial carece de independencia financiera y administrativa. | UN | ويدعي أيضاً أن السلطة القضائية تفتقر إلى الاستقلال المالي والإداري. |
a. Supervisión de la aplicación coherente del Estatuto y Reglamento del Personal y otras disposiciones administrativas en cada caso; | UN | أ - رصد مدى الاتساق في تطبيق النظامين الأساسي والإداري للموظفين والتعميمات الإدارية على الحالات الفردية؛ |
Cuestiones administrativas Estatuto y Reglamento del Personal | UN | ألف - النظامان الأساسي والإداري للموظفين |
Ambos componentes llegaron entonces a un consenso acerca de la evaluación técnica y de gestión. | UN | وفي أعقاب ذلك، توصل العنصران إلى توافق في الرأي بشأن التقييم التقني والإداري. |
Velar por la aplicación uniforme de los estatutos y reglamentos | UN | كفالة التطبيق المتسق للنظامين الأساسي والإداري |
:: Prestar apoyo financiero, administrativo y técnico a otras ONG en la esfera del desarrollo social y comunitario. | UN | :: تقديم الدعم المالي والإداري والتقني لمنظمات غير حكومية أخرى في مجال التنمية الاجتماعية والمجتمعية. |
El Iraq dispone de personal altamente capacitado y profesional, lo que se refleja en la calidad de sus servicios técnicos y administrativos. | UN | وتوجد لدى العراق قوى عاملة تتوافر لديها مهارات عالية وتتسم بالحرفية، الأمر الذي يعكسه مستوى جهازه التقني والإداري. |
Hasta tanto se establezca ese comité y se decida otra cosa, es mi intención aplicar a las actividades financieras y administrativas del Tribunal Especial el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada y el Estatuto y Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | ورهن إنشاء تلك اللجنة وإلى حين أن يتقرر خلال ذلك، أعتزم تطبيق النظامين الماليين للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري للموظفين على الأنشطة المالية والإدارية للمحكمة الخاصة. |
Proporciona asesoramiento y asistencia técnica y operacional para la reforma de políticas, de leyes y de la gestión y la incorporación de una perspectiva de género. | UN | تقدم المشورة والمساعدة التقنية والتنفيذية من أجل الإصلاح السياسي والقانوني والإداري وتعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En opinión del magistrado, que es similar a la de la Fiscal, el futuro del Tribunal no debe consistir en determinar la culpabilidad de personas de relativamente menor importancia en el orden jerárquico político, militar o administrativo. | UN | ويتمثل رأي هذا القاضي، وهو مماثل لرأي المدعية العامة في أن مستقبل المحكمة يجب ألا يتضمن إصدار أحكام في مدى جرم الأشخاص القليلي الشأن نسبيا داخل هرم القيادة السياسي والعسكري والإداري. |
El Secretario o el Fiscal, según corresponda, establecerá un mecanismo administrativo, en el que participará el personal, para que los asesore en todos los casos en que un funcionario haya apelado contra una decisión administrativa aduciendo incumplimiento de las condiciones de su nombramiento, incluida cualquier disposición pertinente del Estatuto o del Reglamento del Personal. | UN | ينشئ المسجل أو المدعي العام، حسب المقام المناسب، آلية إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليه المشورة بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون في أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، بما في ذلك الإخلال بأي من الأحكام المنطبقة من أحكام النظامين الأساسي والإداري للموظفين. |
ii) administración del personal de conformidad con el Reglamento y el Estatuto del Personal de las Naciones Unidas: | UN | `٢` إدارة شؤون اﻷفراد من الموظفين وفقا للنظامين اﻷساسي واﻹداري لموظفي اﻷمم المتحدة: |
Me parece alentador que en tantas naciones se hayan puesto de manifiesto tendencias similares para la reforma administrativa y gubernamental. | UN | وأجد أن من المشجع أن هناك دلائل على وجود اتجاهات مماثلة في اﻹصلاح الحكومي واﻹداري في الكثير من البلدان. |
Los procedimientos de contratación de personal seguirán ajustándose al Estatuto del Personal y al Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. | UN | وسوف تظل إجراءات شغل الوظائف متفقة مع النظامين اﻷساسي واﻹداري لموظف اﻷمم المتحدة. |