· Promover mejores oportunidades de reasentamiento, cuando existan posibilidades de recepción e integración. | UN | :: تعزيز الفرص المتنامية لإعادة التوطين عند توافر إمكانية الاستقبال والإدماج. |
En América Central, el antiguo problema de los refugiados guatemaltecos evolucionó hacia una conclusión exitosa, gracias a una combinación de repatriaciones voluntarias e integración local en México. | UN | وفي أمريكا الوسطى، انتهت مشكلة اللاجئين الغواتيماليين طويلة الأمد إلى نتيجة ناجحة بسبب الجمع بين العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي في المكسيك. |
Su país siempre fue partidario de las soluciones duraderas, como la repatriación voluntaria, la integración y la reinserción. | UN | وقد أيد بلده دوما التوصل إلى حلول دائمة والإعادة الطوعية إلى الوطن والإدماج وإعادة التوطين. |
En este sentido, era preciso abordar de forma prioritaria la educación y la inclusión financieras. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إيلاء اهتمام على سبيل الأولوية للتثقيف المالي والإدماج المالي. |
Capacidad productiva, transformación estructural e inclusión social | UN | القدرات الإنتاجية، والتحول الهيكلي، والإدماج الاجتماعي |
Dependencia de Coordinación y Apoyo de Desarme, Desmovilización, Repatriación, Reasentamiento y reintegración | UN | شعبة نـزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج |
Artículo 19 - Derecho a vivir de forma independiente y a ser incluido en | UN | المادة 19 المعيشة المستقلة والإدماج في المجتمع |
- Fortalecer las posibilidades de asilo e integración local ayudando al Gobierno a promulgar y aplicar una legislación nacional global en materia de refugiados; y | UN | • تعزيز إمكانيات اللجوء والإدماج المحلي عن طريق مساعدة الحكومة في مجالي وضع وتنفيذ قانون وطني شامل خاص باللاجئين؛ |
En América Central, el antiguo problema de los refugiados guatemaltecos evolucionó hacia una conclusión exitosa, gracias a una combinación de repatriaciones voluntarias e integración local en México. | UN | وفي أمريكا الوسطى، انتهت مشكلة اللاجئين الغواتيماليين طويلة الأمد إلى نتيجة ناجحة بسبب الجمع بين العودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي في المكسيك. |
Esta decisión constituye la culminación de las medidas de autosuficiencia e integración local aplicadas por el ACNUR durante los últimos tres años. | UN | ويمثل هذا القرار ذروة التدابير التي اتخذتها المفوضية بشأن الاعتماد على الذات والإدماج المحلي على مدى الأعوام الثلاثة الماضية. |
La repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, son, como ustedes saben, las tres soluciones duraderas. | UN | فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة. |
La repatriación voluntaria, la integración local y el reasentamiento, son, como ustedes saben, las tres soluciones duraderas. | UN | فالعودة الطوعية إلى الوطن والإدماج المحلي وإعادة التوطين هي، كما تعلمون، الحلول الدائمة الثلاثة. |
La cooperación internacional debería permitir proteger y ayudar a los refugiados tan pronto como fuera posible en su lugar de origen, lo que facilitaría las repatriaciones y la integración. | UN | ومن شأن التعاون الدولي أن يتيح حماية ومساعدة اللاجئين في أكثر الأماكن جوارا لمنطقة نشأتهم، مما ييسر من العودة والإدماج. |
Una solución al problema podía consistir en utilizar subsidios específicos para promover la eficiencia energética y la inclusión social. | UN | وقد يكمن حل هذه المشكلة في الاستفادة من إعانات مالية محددة لتعزيز كفاءة الطاقة والإدماج الاجتماعي. |
Hay una gran correlación recíproca entre las bajas tasas de delincuencia y la inclusión y el control sociales. | UN | وهناك صلة قوية معززة ومتبادلة بين المعدلات المتدنية للجريمة والإدماج الاجتماعي والضبط. |
Las instituciones gubernamentales han venido colaborando con el sector privado y la sociedad civil para hacer frente a las cuestiones prioritarias de la mitigación del hambre y la inclusión social. | UN | وأفاد بأن المؤسسات الحكومية ما انفكت تعمل مع القطاع الخاص والمجتمع المدني على معالجة المسائل ذات الأولوية المتمثلة في التخفيف من المجاعة والإدماج في المجتمع. |
El propósito del proyecto es ayudar a restablecer y ampliar el capital social mediante la participación e inclusión a nivel de la comunidad. | UN | وهدف هذا المشروع هو المساعدة على استعادة وتوسيع المقومات الاجتماعية عن طريق المشاركة المجتمعية والإدماج. |
Deberían proponerse normas especiales de protección en los mecanismos de supervisión y modalidades adecuadas de inclusión e integración, conjuntamente con las cuestiones de participación, accesibilidad e inclusión social. | UN | واعتبرت أنه ينبغي اقتراح معايير خاصة للحماية في آليات الرصد وإيراد صيغ كافية للاستيعاب والإدماج جنبا إلى جنب مع مسائل المشاركة والوصول والاستيعاب الاجتماعي. |
Dependencia de Coordinación y de Apoyo en materia de desarme, desmovilización, repatriación, reasentamiento y reintegración | UN | وحدة التنسيق والدعم لعمليات نزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين والإدماج |
Celebrando la rehabilitación y reintegración de los ex niños soldados tras el final del conflicto en la Provincia Oriental de Sri Lanka, | UN | وإذ يرحب بعملية التأهيل والإدماج الناجحة للأطفال من الجنود السابقين بعد انتهاء النزاع في الإقليم الشرقي في سري لانكا، |
Artículo 19 Derecho a vivir de forma independiente y a ser incluido en la comunidad | UN | المادة 19: العيش المستقل والإدماج في المجتمع |
Comisión Nacional de Desarme, Desmovilización y reinserción | UN | اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح والإدماج |
Recomendaron el fortalecimiento de las salvaguardias para los detenidos y que la rehabilitación y la reintegración ocuparan un lugar central en la política y legislación penales de Moldova. | UN | وأوصيا بتعزيز الضمانات الممنوحة للمحتجزين وبإدراج إعادة التأهيل والإدماج في صلب سياسات وقوانين العقوبات في مولدوفا. |
Toma también nota del esfuerzo de sensibilización e inserción desplegado por el Estado Parte. | UN | كما تحيط علماً بجهود الدولة الطرف الرامية إلى التوعية والإدماج في المجتمع. |
También colaborará con el Gobierno en la elaboración de sistemas de certificación y sistemas que propicien el paso de la educación básica a la inserción laboral. | UN | وسيساعد الحكومة على إنشاء نظم لإصدار الشهادات وإقامة معبر بين التعليم الأساسي والإدماج المهني. |