ويكيبيديا

    "والإرهاب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y el terrorismo
        
    • y terrorismo
        
    • el terrorismo y
        
    • y el terror
        
    • y del terrorismo
        
    • y terror
        
    • y al terrorismo
        
    • y terroristas
        
    • con el terrorismo
        
    • y de terror
        
    • e intimidación
        
    • y de terrorismo
        
    Sólo cuando uno niega esa legitimidad, la violencia y el terrorismo se convierten en un medio aceptable para conseguir sus objetivos. UN وعندما ينكر طرف تلك الشرعية على غيره، يصبح العنف والإرهاب لا محالة، وسيلة مقبولة لتحقيق أهداف ذلك الطرف.
    Manifestaron su deseo de que se mantuviera ese dinamismo político en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y el terrorismo. UN كما أعربا عن رغبتهما في المحافظة على هذه الدينامية السياسية في مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والإرهاب.
    Los problemas del tráfico de drogas, la delincuencia organizada, la violencia y el terrorismo están más estrechamente vinculados que nunca. UN ذلك أن مشاكل الاتجار بالمخدرات، والجر يمة المنظمة، والعنف، والإرهاب مترابطة بشكل أوثق من أي وقت مضى.
    La inseguridad se manifiesta en actos abominables de violencia extrema y terrorismo, en el Iraq, el Afganistán o Rusia. UN ويتجلى انعدام الأمن في أعمال العنف والإرهاب المتطرفة، سواء كانت في العراق أو أفغانستان أو روسيا.
    El Reino Unido y Yugoslavia hicieron referencia a vinculaciones entre el narcotráfico y el terrorismo. UN وأشارت كل من يوغوسلافيا والمملكة المتحدة إلى وجود صلات بين الاتجار بالمخدرات والإرهاب.
    Disposiciones especiales del Código Penal relativas a las armas y el terrorismo UN الأحكام الخاصة الواردة في مدونة القوانين الجنائية بشأن الأسلحة والإرهاب
    Hay una conexión clarísima entre el terrorismo palestino y el terrorismo internacional. UN إن هناك ارتباطا واضحا جدا بين الإرهاب الفلسطيني والإرهاب الدولي.
    Ello contribuiría considerablemente a eliminar las condiciones que fomentan el extremismo y el terrorismo. UN وسيساعد ذلك بشكل كبير على إزالة الظروف التي تشجّع على التطرّف والإرهاب.
    Interpol ha atribuido carácter prioritario a la esfera del orden público y el terrorismo. UN لقد حدد الإنتربول السلامة العامة والإرهاب كمجال يتسم بالأولوية من مجالات الجرائم.
    Argelia cuenta con un mecanismo jurídico eficaz para combatir la inmigración ilegal, la delincuencia transnacional organizada y el terrorismo. UN وقالت إن لدى الجزائر آلية قانونية فعالة لمكافحة الهجرة غير القانونية، والجريمة المنظمة عبر الوطنية، والإرهاب.
    El aumento de las redes transnacionales de la delincuencia, las drogas, el blanqueo de dinero y el terrorismo es otro motivo de grave preocupación para nosotros. UN ومما يثير قلقنا البالغ أيضا الزيادة في الشبكات عبر الوطنيـــة للجريمـــة والمخدرات وغسل الأموال والإرهاب.
    Al aumentar los movimientos transfronterizos, la delincuencia y el terrorismo transnacionales se han convertido en problemas graves. UN وبازدياد الحركة عبر الحدود، أصبحت الجريمة المنظمة والإرهاب مشكلتين خطيرتين.
    En la carta, el Presidente Arafat comprometió a los líderes palestinos a resolver el conflicto por medios pacíficos y a renunciar al uso de la violencia y el terrorismo. UN ففي تلك الرسالة، بيَّن الرئيس عرفات التزام القيادة الفلسطينية بالتوصل إلى حل سلمي للصراع وبنبذ استخدام العنف والإرهاب.
    Es preciso recalcar que el extremismo, la violencia y el terrorismo son fenómenos internacionales; no se limitan a un pueblo, una raza o una religión. UN ويجب هنا التأكيد على أن التطرف والعنف والإرهاب ظواهر عالمية غير مقصورة على شعب أو عرق أو دين.
    Los actos de violencia, la depuración étnica y el terrorismo están a menudo arraigados en la percepción de la diversidad como amenaza. UN وكثيرا ما تتأصل أعمال عنف والتطهير العرقي والإرهاب في تصور التنوع على أنه يمثل تهديدا.
    A Turquía también le preocupa gravemente el inaceptable uso y reclutamiento de niños en actos de violencia y terrorismo. UN وأضاف أن تركيا تشعر بالقلق العميق أيضا إزاء الاستخدام والتجنيد المرفوضين للأطفال في أعمال العنف والإرهاب.
    El proyecto de resolución también hace caso omiso del abuso de niños en la campaña palestina de violencia y terrorismo. UN ومضى يقول إن مشروع القرار تجاهل أيضا الإيذاء الذي يلحق بالأطفال من جراء حملة العنف والإرهاب الفلسطينية.
    Como recalcaron las partes en el Entendimiento Conjunto adoptado en Anápolis, reviste primordial importancia detener todo acto de violencia y terrorismo. UN وكما شدد الطرفان في تفاهمهما المشترك الذي اعتمد في أنابوليس، من المهم للغاية وقف جميع أعمال العنف والإرهاب.
    La corrupción también nutre la delincuencia, el terrorismo y otras amenazas contra la seguridad humana. UN كما إن الفساد يغذي الجريمة والإرهاب وغيرهما من الأخطار التي تهدد الأمن البشري.
    Lamentablemente, los medios civiles sólo no bastan para poner fin a la violencia y el terror. UN ومن سوء الطالع أن السلوك المدني وحده لا يكفي دائما لوضع حد للعنف والإرهاب.
    Con ello se reduciría el riesgo de la proliferación nuclear y del terrorismo nuclear. UN وبذلك يتم الحد من خطر الإنتشار النووي والإرهاب النووي على حد سواء.
    Uno de los primeros frutos han sido cientos de actos de xenofobia y terror contra personas de nacionalidad y religión diferentes. UN وكان من بين النتائج الأولى مئات من أعمال كراهية الأجانب والإرهاب ضد أشخاص ذوي جنسيات وعقائد دينية مختلفة.
    Los principios de la proporcionalidad y la necesidad han de ser respetados y no debe haber dobles raseros cuando hay que hacer frente al extremismo político y al terrorismo. UN إذ يتعين احترام مبدأي التناسب وحكم الضرورة كما يجب عدم تطبيق معايير مزدوجة عند التعامل مع التطرف السياسي والإرهاب.
    En cambio íbamos a entrar como salvadores para proteger al pueblo de los saqueadores y terroristas. Open Subtitles إنما دخلنا كمنقذين لحماية الناس من النهب والإرهاب
    Conocían el caso y los vínculos de la organización con el terrorismo contra Cuba. UN فهي على علم بهذه الحالة، وبالروابط بين تلك المنظمة والإرهاب ضد كوبا.
    El Obispo Belo nos dijo que la atmósfera de control y de terror era la peor que él había visto en Timor Oriental desde 1983. UN وأخبرنا اﻷسقف بيلو أن منـــاخ السيطــرة واﻹرهاب كان أسوأ مناخ شهده في تيمور الشرقية منذ عام ١٩٨٣.
    Es probable que sigan registrándose incidentes aislados de violencia e intimidación como resultado de la repatriación de refugiados y personas desplazadas. UN المستقبل المتوقع ١٢ - يُرجح أن يستمر حــدوث أعمــال منعزلة من العنف واﻹرهاب مع استمرار عودة اللاجئين والمشردين.
    Se señaló también que una definición general no dejaría de crear dificultades con los Estados, por ejemplo en materia de agresión y de terrorismo. UN وأشير أيضاً إلى أن أي تعريف عام لن يخلو من صعوبات للدول وخصوصاً في مسألة العدوان واﻹرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد