En Malta hay varios servicios psicosociales relacionados con la sexualidad y la reproducción. | UN | توجد في مالطة تسهيلات اجتماعية نفسية عديدة تتناول النشاط الجنسي والإنجاب. |
La relación entre hombres y mujeres recibe atención específica, en particular en lo que se refiere a la sexualidad y la reproducción. | UN | وتحظى العلاقات بين الرجل والمرأة باهتمام خاص، ولا سيما من حيث العلاقات الجنسية والإنجاب. |
Programa de Salud Sexual y Procreación Responsable | UN | برنامج الصحة الجنسية والإنجاب المتسم بالمسؤولية |
El matrimonio y la procreación no son ya las únicas vías de realización femenina, en particular en las ciudades. | UN | ولم يعد الزواج والإنجاب الوسيلتين الوحيدتين اللتين بفضلهما تحقق المرأة ذاتها، لا سيما في المناطق الحضرية. |
Mejora de la aplicación del marco jurídico al Programa Nacional de Salud y reproducción | UN | :: تعزيز تطبيق الإطار القانوني على البرنامج الوطني للصحة والإنجاب. |
Existe un marco legal de protección y promoción de todos sus derechos, incluidos los sexuales y reproductivos. | UN | ويوجد إطار قانوني لحماية وتعزيز جميع حقوقها، بما في ذلك حقوق الجنسية والإنجاب. |
Necesitan acceso a la educación sexual integral y a servicios de salud sexual y reproductiva dedicados a los jóvenes. | UN | فهم بحاجة إلى الحصول على التثقيف الجنسي الشامل والخدمات الصحية المواتية للشباب في مجالي الجنس والإنجاب. |
Cuando las adolescentes permanecen más años en la escuela, es más probable que retrasen el matrimonio y la maternidad. | UN | فعندما تستمر المراهقات في الدراسة لفترة أطول، فإن من الأرجح أن يقمن بتأجيل مسألتي الزواج والإنجاب. |
Durante esos cursos las parejas tienen una sesión sobre la sexualidad humana y la reproducción y otra sesión sobre la planificación de la familia. | UN | وخلال هذه الدورات الدراسية يتلقى الخطيبان درسا عن الشؤون الجنسية والإنجاب ودرسا آخر عن تنظيم الأسرة. |
Hay varios factores demográficos que influyen directamente en la salud de la mujer, el más importante de los cuales es la infertilidad y la reproducción y el control de la fertilidad. | UN | هناك عدة عوامل ديموغرافية تؤثر في صحة المرأة تأثيرا مباشرا من أهمها الخصوبة والإنجاب وضبط الخصوبة. |
:: Colaboración con el UNFPA respecto de medidas de sensibilización acerca de la salud y la reproducción sexual en los jóvenes. | UN | :: تعاونت المنظمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان من أجل تنفيذ أنشطة توعية للشبان في مجال الصحة الجنسية والإنجاب. |
También se incluyó la consejería en lactancia materna, puericultura y Procreación responsable. | UN | ويشمل ذلك أيضاً الاستشارات الخاصة بالرضاعة الطبيعية والعناية بالطفل والإنجاب المسؤول. |
Miembro del Consejo Directivo de la Comisión de Ciudadanía y Procreación (CCP). | UN | :: عضو مجلس إدارة لجنة المواطنة والإنجاب |
En la práctica, los servicios de planificación de la familia dejan de lado al hombre y centran sus actividades de concienciación en la mujer, pese a que la sexualidad y la procreación son indudablemente cuestiones que atañen a ambos sexos. | UN | وفي الممارسة العملية، تتجاهل خدمات تنظيم الأسرة الرجال وتركز أنشطة رفع مستوى الوعي التي تقوم بها على النساء رغم أنه من الواضح أن مسائل الحياة الجنسية والإنجاب هي مسائل تخص الجنسين على حد سواء. |
:: Sensibilización e información en la esfera de la conducta sexual y la procreación responsable dirigidas a la juventud | UN | :: توعية وإعلام الشباب بشأن السلوك الجنسي والإنجاب المسؤول |
:: Ampliación de los programas de salud y reproducción para incluir el tratamiento de la esterilidad, del cáncer del cuello del útero, del cáncer de mama y de la violencia contra la mujer, | UN | :: توسيع نطاق برامج الصحة والإنجاب لكي تشمل معالجة العقم، وسرطان عنق الرحم، ومكافحة العنف ضد المرأة، |
:: Refuerzo del marco jurídico del programa nacional de salud y reproducción | UN | :: تعزيز الإطار القانوني للبرنامج الوطني للصحة والإنجاب |
En gran medida, ello se debe a nuestras dificultades para combinar los roles productivos y reproductivos. | UN | ويعزى ذلك، إلى حد كبير، إلى الصعوبات التي نواجهها في الجمع بين دوريّ الإنتاج والإنجاب. |
Insta al Estado parte a que refuerce los programas sobre educación sexual y reproductiva para las niñas y los niños, a fin de fomentar la responsabilidad de la conducta sexual. | UN | وتحث الدولة الطرف على تدعيم البرامج التثقيفية المتعلقة بالجنس والإنجاب بحيث يستفيد منها البنات والأولاد وتنمي لديهم سلوكا جنسيا واعيا. |
El informe también indica que el embarazo y la maternidad constituyen importantes factores de riesgo para las mujeres y las niñas. | UN | كما يشير التقرير إلى أن الحمل والإنجاب ينطويان على عوامل خطر رئيسية بالنسبة للنساء والفتيات. |
En particular, no se prestaba atención suficiente a la relación entre las prácticas sexuales y reproductivas de los hombres y las mujeres. | UN | وبصورة خاصة، لم يكن ثمة تركيز كاف على الأبعاد المترابطة لتجارب الذكر والأنثى في مجالي النشاط الجنسي والإنجاب. |
Además, las trabajadoras del sector de la confección acostumbraban a casarse y tener hijos más tarde. | UN | وفضلا عن ذلك، تميل العاملات في صناعة الملابس إلى تأخير الزواج والإنجاب. |
Reconociendo que el embarazo y el parto a edad temprana entrañan un riesgo mucho mayor de complicaciones durante el embarazo y el parto y de mortalidad y morbilidad maternas, y que las complicaciones del embarazo y el parto se cuentan entre las principales causas de muerte de las mujeres de 15 a 19 años de edad en los países en desarrollo, | UN | " وإذ تعترف بأن الحمل المبكر والإنجاب في سن مبكرة يضاعفان كثيرا من احتمال التعرض لمضاعفات أثناء الحمل والولادة ومن الوفيات والأمراض النفاسية وبأن المضاعفات الناجمة عن الحمل والولادة هي من الأسباب الرئيسية المؤدية إلى وفاة النساء بين سن 15 و 19 سنة في البلدان النامية، |
Dicha Dirección está constituida por la Subdirección de Salud reproductiva y la Subdirección de Vacunación. | UN | وتتبع هذه الإدارة إدارتان فرعيتان، وهما الإدارة الفرعية للصحة والإنجاب والإدارة الفرعية للتحصين. |
B. Armonización entre los ámbitos productivo y reproductivo 274 - 278 71 | UN | باء - التوفيق بين مطالب الإنتاج والإنجاب 274-278 87 |
Los embarazos y partos a una edad prematura pueden acarrear complicaciones y suelen ser obstáculos que impiden mejorar la situación educativa, económica y social de las mujeres de todo el mundo. | UN | وقد يترتب على الحمل المبكر والإنجاب المبكر مضاعفات من الناحية الصحية وكثيرا ما يشكلان عقبة أمام تحسين وضع المرأة التعليمي والاقتصادي والاجتماعي في جميع أنحاء العالم. |
No obstante, la falta de continuidad en el empleo por razones de matrimonio y nacimiento de los hijos sigue siendo el patrón imperante de las actividades económicas de la mujer en la República de Corea. | UN | غير أن عدم استمرارية العمل بسبب الزواج والإنجاب يظل النمط السائد في الأنشطة الاقتصادية للمرأة بجمهورية كوريا. |