La inestabilidad social en una parte del mundo puede tener efectos desfavorables para la estabilidad y la prosperidad en otra parte del planeta. | UN | فيمكن أن تترتب على عدم الاستقرار الاجتماعي في مكان ما من العالم آثار معاكسة على الاستقرار والازدهار في مكان آخر. |
Sin duda, su espíritu seguirá sirviendo como foro para los esfuerzos en pro de la paz y la prosperidad en el Oriente Medio. | UN | والواقع أن هذه الروح التي كان يتحلى بها ستبقى منارة للجهود التي ترمي إلى تحقيق السلام والازدهار في الشرق اﻷوسط. |
Todos deseamos ver que reine la paz y la prosperidad en Filipinas. | UN | ونحن جميعا نريد أن نشهد إحلال السلام والازدهار في الفلبين. |
Le deseamos éxito y prosperidad en el futuro como miembros de la comunidad internacional y de la comunidad regional. | UN | نتمنى لشعب بالاو النجاح والازدهار في المستقبل بوصفه عضوا في المجتمعين الدولي واﻹقليمي. |
Un nuevo orden económico internacional que sea justo y equitativo conducirá al desarrollo y la prosperidad de todos los países. | UN | وستؤدي إقامة نظام اقتصادي دولي جديد قائم على العدل والمساواة إلى تحقيق التنمية والازدهار في جميع البلدان. |
Estamos firmemente convencidos de que seguiremos gozando de ese apoyo para la consolidación de la paz, el progreso y la prosperidad en nuestro país. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا بأننا سنواصل التمتع بهذا الدعم تعزيزا للسلم والتقدم والازدهار في بلدنا. |
Deseando promover la paz y la prosperidad en toda Bosnia y Herzegovina y en la región, | UN | وإذ ترغب في تعزيز السلام والازدهار في كل أنحاء البوسنة والهرسك والمنطقة، |
Nuestro compromiso con la paz y la prosperidad en África se intensificó recientemente durante los dos años en que participamos como miembros del Consejo de Seguridad. | UN | وارتباطنا بالسلم والازدهار في أفريقيا ازداد قوة خلال سنتي عضويتنا في مجلس اﻷمن مؤخرا. |
Todo esto demuestra que ha llegado el momento de establecer nuevas alianzas en favor de la paz, la libertad y la prosperidad en todo el mundo. | UN | وهذا كله يبيﱢن أن اﻵون قد آن لقيام تحالفات جديدة من أجل السلام والحرية والازدهار في كل أرجــاء العالم. |
Por consiguiente, expresaron nuevamente su profunda adhesión a la promoción de los derechos humanos, la democracia, el Estado de derecho y la prosperidad en el África central. | UN | وأعربوا أيضا من جديد عن تعلقهم العميق بتعزيز حقوق اﻹنسان، والديمقراطية، وسيادة القانون، والازدهار في وسط أفريقيا. |
La OUA ha participado en actividades admirables con el fin de promover la causa de la paz y la prosperidad en África. | UN | وما فتئت منظمــة الوحدة اﻷفريقية تنخرط في أنشطة تثير اﻹعجاب لكي تدفع قُدما بقضية السلام والازدهار في أفريقيا. |
Desde hace tiempo la OUA ha venido participando en las actividades encaminadas a promover la causa de la paz y la prosperidad en África. | UN | وتشارك منظمة الوحدة الأفريقية منذ زمن طويل في أنشطة لخدمة قضية السلم والازدهار في أفريقيا. |
La búsqueda de la paz y la prosperidad en Somalia no será fácil y la paz no se logrará rápidamente. | UN | لن تكون عملية البحث عن السلام والازدهار في الصومال سهلة؛ ولن يتحقق السلام بسرعة. |
Esas características han dado lugar a un considerable aumento de la riqueza y prosperidad en el mundo. | UN | وقد أدت مزايا العولمة هذه إلى نمو شديد في الثروة والازدهار في العالم. |
La Unión Europea, como pilar central de integración, estabilidad y prosperidad en Europa, ha desempeñado un papel director en el desarrollo de la OSCE. | UN | والاتحاد اﻷوروبي، بوصفه دعامة مركزية للتكامل والاستقرار والازدهار في أوروبا، يضطلع بدور قيادي في تطوير منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Considera que un futuro de paz y prosperidad en la región depende del respeto de los derechos humanos y del fin del ciclo de violencia. | UN | ويعتقد لبنان بأن مستقبل السلام والازدهار في المنطقة يعتمد على احترام حقوق اﻹنسان وعلى إنهاء دورة العنف. |
Creemos que estos esfuerzos aunados contribuirán a la estabilidad, la seguridad y la prosperidad de la zona. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الجهود، بتكاملها، تسهم في تحقيق الاستقرار واﻷمن والازدهار في تلك المنطقة. |
Necesitan recuperar su capacidad de pensar biológicamente para sobrevivir y prosperar en el entorno actual. | TED | إنهم بحاجة الى تجديد قدرتهم على التفكير بيولوجيا من أجل البقاء والازدهار في بيئة اليوم. |
La paz en el Mar de China Meridional es crucial para la paz y la prosperidad del Asia oriental. | UN | ويعتبر السلام في بحر الصين الجنوبي من اﻷمور ذات اﻷهمية البالغة للسلام والازدهار في شرق آسيا. |
Las Naciones Unidas desempeñan una función primordial en el mantenimiento de la paz, la seguridad y la prosperidad a escala mundial. | UN | تضطلع الأمم المتحدة بدور أساسي في الحفاظ على السلم والأمن والازدهار في العالم. |
El trabajo de los nicaragüenses es el medio fundamental para satisfacer las necesidades de la sociedad, de las personas y es fuente de riqueza y prosperidad de la nación. | UN | كما أن عمل النيكاراغويين وسيلة أساسية لتلبية احتياجات المجتمع والأفراد ومصدر الثروة والازدهار في الدولة. |
Sólo conseguiremos estabilidad y prosperidad para el mundo si perseveramos en nuestros esfuerzos por lograrlo. | UN | فالاستقرار والازدهار في العالم لن يتحققا إلا إذا واصلنا البحث عن وسائل للنهوض بهما. |
En la era de la mundialización, nuestra aldea planetaria ha de salir ganando de la plena participación de todos en la promoción de un mundo de paz y de prosperidad en solidaridad. | UN | ففي عصر العولمة هذا، تستفيد قريتنا العالمية، إذا شاركنا كلنا متضامنين وبشكل كامل، في تعزيز السلام والازدهار في العالم. |