ويكيبيديا

    "والبلاغات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y las comunicaciones
        
    • y comunicaciones
        
    • y comunicados
        
    • y denuncias
        
    • y de las comunicaciones
        
    • y de comunicaciones
        
    • las denuncias
        
    • las comunicaciones y
        
    • y los informes
        
    • y a las comunicaciones
        
    Los procesos de los PNA y las comunicaciones nacionales son buenos ejemplos de esos esfuerzos. UN وتُعد عمليتا برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية مثالين جيدين عن هذه الجهود.
    La Mesa ha considerado la conveniencia de revisar los métodos de trabajo del Comité para agilizar el examen de las observaciones finales y las comunicaciones. UN كما درس المكتب مدى استصواب تنقيح طرق عمل اللجنة للإسراع بالنظر في الملاحظات الختامية والبلاغات.
    China pidió que se aclarara la diferencia entre las comunicaciones presentadas por grupos de personas y las comunicaciones colectivas. UN واستوضحت الصين عن الفرق بين البلاغات المقدمة من جماعات من الأفراد والبلاغات الجماعية.
    Los derechos que se invocan en estas quejas y comunicaciones se encuentran en relación con las cuestiones mencionadas en los párrafos anteriores. UN وتتصل الحقوق التي يُحتج بها في هذه الشكاوى والبلاغات بالقضايا المشار إليها في الفقرات السابقة.
    Aprobó su reglamento provisional y nombró un relator especial, un relator especial adjunto y un relator especial suplente para responder a peticiones urgentes y comunicaciones entre períodos de sesiones. UN واعتمدت نظامها الداخلي المؤقت وعينت مقررا خاصا ونائبا له ومقررا بديلا للرد على الطلبات والبلاغات العاجلة بين الدورات.
    Las comunicaciones se complementaron con otras fuentes, incluidas declaraciones oficiales y comunicados de prensa. UN واستكملت هذه البيانات بمصادر أخرى، منها البيانات الرسمية والبلاغات الصحفية.
    Cree que la armonización será posible en lo que respecta a los informes y las comunicaciones si tiene sentido. UN ويرى أن المواءمة ممكنة فيما يتعلق بالتقارير والبلاغات إذا كانت منطقية.
    En ese contexto, los PNA y las comunicaciones nacionales son instrumentos útiles para que los países en desarrollo determinen las necesidades de fomento de la capacidad y establezcan prioridades en la realización de las actividades conexas. UN وفي هذا السياق، يشكل إعداد برامج العمل الوطنية للتكيف والبلاغات الوطنية أداة مفيدة للبلدان النامية من أجل تحديد الاحتياجات من بناء القدرات وحصر الأولويات فيما يخص تنفيذ الأنشطة ذات الصلة.
    Los inventarios y las comunicaciones nacionales son evaluados por equipos de expertos internacionales designados por las Partes. UN وسوف تقيِّم هذه القوائم والبلاغات الوطنية فرق خبراء استعراض، مكونة من خبراء دوليين قامت الأطراف بتعيينهم.
    La legislación nacional y las comunicaciones oficiales estaban disponibles en ruso. UN وتتاح التشريعات المحلية والبلاغات الرسمية باللغة الروسية.
    Se ha establecido un procedimiento innovador para evitar retrasos en su examen, así como para considerar las medidas urgentes y las comunicaciones individuales. UN وقال إنه تم وضع اجراءات ابتكارية لتفادي تراكم التقارير عند النظر فيها، وكذلك لبحث الإجراءات العاجلة والبلاغات الفردية.
    660. La orientación y las comunicaciones seguirán apoyando la aplicación del Sistema de Gestión de la Carrera con el objeto de mejorar el rendimiento de la gestión y de la organización. UN 660- وسيستمر دعم تنفيذ نظام الإدارة الوظيفية من خلال التوجيه والبلاغات بهدف تعزيز الأداء الإداري والتنظيمي.
    A ese respecto, el examen de los inventarios nacionales de gases de efecto invernadero y las comunicaciones nacionales enviadas de conformidad con el artículo 8 deberían considerarse como una parte integrante del sistema de cumplimiento. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يعامل استعراض قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة والبلاغات الوطنية التي تقدم عملاً بالمادة 8 باعتباره جزءاً لا يتجزأ من نظام الامتثال.
    En el anexo figuran los resúmenes de los llamamientos urgentes y las comunicaciones intercambiadas con los gobiernos, junto con las observaciones de la Representante Especial. UN ويشتمل المرفق على ملخصات النداءات والبلاغات العاجلة الموجهة إلى الحكومات والواردة منها بالإضافة إلى ملاحظات الممثلة الخاصة.
    Decidió elaborar directrices sobre la presentación de informes, medidas urgentes y comunicaciones individuales en grupos de trabajo, para el siguiente período de sesiones. UN وقررت وضع مبادئ توجيهية بشأن تقديم التقارير والإجراءات العاجلة والبلاغات الفردية من قبل الأفرقة العاملة للدورة المقبلة.
    El Comité examina las peticiones y comunicaciones relativas al cumplimiento por las Partes de las disposiciones de la Convención, resuelve cuestiones sobre la aplicación y formula recomendaciones. UN وتستعرض اللجنة الإفادات والبلاغات المتعلقة بامتثال الأطراف، وتحل المسائل المتصلة بالتنفيذ وتقدم توصيات.
    Desea poner de relieve que los llamamientos y comunicaciones que figuran en este capítulo se basan exclusivamente en informaciones que le han sido transmitidas directamente. UN وأعرب المقرر الخاص عن رغبته في التشديد على أن النداءات والبلاغات المذكورة في هذا الفصل لا تستند إلاﱠ إلى معلومات أحيلت إليه بصورة مباشرة.
    Esto se refleja en la producción de actas resumidas y comunicados de prensa, y en la vasta mayoría de los ejercicios de redacción. UN وينعكس هذا في انتاج المحاضر الموجزة والبلاغات الصحفية، وفي الغالبية الواسعة من عمليات وضع المشاريع.
    Los funcionarios de policía judicial reciben además las querellas y denuncias y practican a prevención las primeras diligencias. UN ويتلقى ضباط الشرطة القضائية علاوة على ذلك الشكاوى والبلاغات ويقومون بالتحقيقات الأولية.
    En la sección IV figura un resumen de los llamamientos urgentes enviados a los gobiernos y de las comunicaciones recibidas, junto con observaciones del Relator Especial. UN ويتضمن الفرع الرابع ملخصات موجزة للنداءات العاجلة والبلاغات التي وُجهت إلى الحكومات والرسائل التي وردت منها، إلى جانب ملاحظات المقرر الخاص.
    Las actividades de la Comisión eran semejantes a las de los órganos creados en virtud de tratados y comprendían el examen de informes de los Estados partes y de comunicaciones individuales. UN وتتشابه أنشطة اللجنة مع أنشطة الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات، وتشمل النظر في تقارير الدول الأطراف والبلاغات الفردية.
    El Fiscal de la República recibe los atestados, las denuncias y las querellas y decide el curso que debe dárseles. UN ويتلقى وكيل الجمهورية المحاضر والشكاوى والبلاغات ويقرر فيما يتخذ بشأنها.
    Había que examinar todos los aspectos del seguimiento, es decir, el control de la aplicación de las recomendaciones, de las comunicaciones y de los estudios temáticos. UN وينبغي إيلاء العناية لجميع جوانب المتابعة، أي رصد تنفيذ التوصيات، والبلاغات والدراسات المواضيعية.
    Le preocupaban las discrepancias entre los niveles de educación de niños y niñas y los informes de que había niños que carecían de documentación. UN وأعربت عن القلق للتفاوت في مستويات التعليم بين البنين والبلاغات المتعلقة بالأطفال الذين ليست لهم وثائق هوية.
    Por otra parte, no puede pasarse por alto la rendición de cuentas que han de hacer los Estados y es ahí donde surgen los problemas relativos a las respuestas a las invitaciones y a las comunicaciones. UN وثمة أيضاً مساءلة الدول، وهو المجال الذي تنشأ فيه مشاكل بشأن الردود على الدعوات والبلاغات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد