El PNUFID ha fomentado la cooperación y el intercambio de experiencias en la esfera del desarrollo alternativo. | UN | وعُني اليوندسيب بتشجيع التعاون والتشارك في الدروس المستفادة في ميدان التنمية البديلة. |
Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
• Cooperación y colaboración en materia forestal entre la FAO y el Banco Mundial | UN | ⋅ التعاون والتشارك في مجال الغابات بين الفاو والبنك الدولي. |
En este contexto, el mencionado Comité debería servir de foro para intercambiar y compartir información sobre las prácticas institucionales recomendadas para la respuesta de emergencia disponibles entre sus | UN | وفي هذا السياق، تكون اللجنة بمثابة محفل للتبادل والتشارك في مجال المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات المؤسسية المتاحة لدى أعضائها في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Teniendo presente la importancia de promover e intercambiar las prácticas óptimas en la aplicación del artículo 12 de la Convención, | UN | وإذ يضع في اعتباره أهمية الترويج لأفضل الممارسات في تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية والتشارك في تلك الممارسات، |
La información científica y técnica en un espíritu de cooperación y asociación entre sus miembros es asimismo una de sus prioridades. | UN | وبروح من التعاون والتشارك بين أعضاء الوكالة، فإن المعلومات العلمية والتقنية هي أيضا إحدى أولوياتها. |
Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وندعو أيضاً الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Invitamos a los Estados Miembros a que aumenten la cooperación internacional, la asistencia técnica y el intercambio de las mejores prácticas en esta esfera. | UN | وندعو الدول الأعضاء إلى تعزيز التعاون الدولي والمساعدة التقنية والتشارك في الممارسات الفضلى في هذا المجال. |
Los Estados Unidos comunicaron también la existencia de un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. | UN | كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود. |
Los Estados Unidos señalaron también que había un programa concreto de cooperación y colaboración con México en materia de organizaciones delictivas transfronterizas. | UN | كما أبلغت الولايات المتحدة عن برنامج محدد للتعاون والتشارك مع المكسيك بشأن المشاريع الإجرامية عبر الحدود. |
5. Contactos y colaboración entre grupos especializados | UN | ٥ - الاتصال والتشارك فيما بين الدوائر المتخصصة |
Deberíamos a partir de ahora aprovechar todas las oportunidades para denunciar, ayudar, informar y compartir datos. | UN | وينبغي لنا من الآن فصاعدا انتهاز كل الفرص لتقديم التقارير، والمساعدة، والإبلاغ والتشارك. |
Las organizaciones necesitan racionalizar los recursos y compartir responsabilidades; | UN | وتحتاج المنظمات إلى ترشيد استخدام الموارد والتشارك في المساءلة؛ |
Sistemas nacionales de homologación de laboratorios Elaborar, validar e intercambiar técnicas analíticas fiables, de bajo costo y prácticas para vigilar las sustancias que causan gran preocupación en el medio ambiente y las muestras biológicas. | UN | وضع، وإقرار والتشارك في التقنيات التحليلية التي يُعول عليها، وذات السعر المعقول والعملية لرصد المواد التي توليها الأوساط البيئية والعينات البيولوجية إهتماماً خاصاً. |
En consecuencia, la carga de la paz debe ser compartida por todos en una modalidad de responsabilidad y asociación mundial. | UN | فعــبء السلام ينبغي أن يتقاسمه الجميع بأسلوب المسؤولية العالمية والتشارك. |
La implosión de este país tendría consecuencias imprevisibles sobre toda esta solidaridad y participación. | UN | ولو تفجرت كوت ديفوار من داخلها فلسوف يترتب على ذلك عواقب لا تخطر على بال بالنسبة لعملية التضامن والتشارك. |
Debemos además garantizar que se trata de un proceso transparente y participativo. | UN | ويجب أيضا أن نضمن أن تتصف هذه العملية بالشفافية والتشارك. |
Reconocieron que sus actividades se concentran en el mejoramiento del desarrollo centrado en la persona humana y en la capitalización de recursos locales mediante una acción recíproca constructiva entre los agentes del desarrollo y la asociación en el desarrollo. | UN | وأقروا بأن أنشطة هذا المركز تتركز في تعزيز التنمية التي محورها البشر ورسملة الموارد المحلية من خلال التفاعل البناء فيما بين الجهات الفاعلة في التنمية والتشارك في التنمية. |
Los resultados de la investigación serán empleados para estudiar y difundir mejores prácticas y lecciones extraídas, prestando especial atención a la consulta y la participación. | UN | وستستخدم نتائج البحث لمناقشة وتعميم أحسن الممارسات والدروس المكتسبة، مع تركيز خاص على التشاور والتشارك. |
Si bien la Asamblea General conservaría la facultad de adoptar una decisión definitiva con respecto al nombramiento de los miembros de la Comisión, la selección y presentación de candidatos se llevarían a cabo de manera transparente y participativa. | UN | وفي حين أن سلطة اتخاذ القرارات النهائية فيما يتعلق بتعيين أعضاء اللجنة ستظل للجمعية العامة، فإن عملية تحديد المرشحين واقتراحهم ستعالج على نحو يتسم بالشفافية والتشارك. |
Formación de alianzas y ampliación de las actividades de extensión, las comunicaciones y la colaboración con los medios de difusión | UN | إقامة الشراكات وتوسيع نطاق الاتصال والاتصالات والتشارك مع وسائط الإعلام |
También es importante explorar mecanismos innovadores de repartición de los riesgos, como los seguros, la mancomunidad y la distribución de los riesgos. | UN | ومن المهم أيضا استكشاف آليات مبتكرة لتقاسم المخاطر من قبيل التأمين، والتشارك في تحمل المخاطر، والتوزيع التبادلي. |
56. Los expertos subrayaron la necesidad de crear una cultura de la cooperación y la colaboración entre gobiernos y asociaciones profesionales. | UN | ٦٥- وشدد الخبراء على ضرورة تطوير ثقافةٍ للتعاون والتشارك بين الحكومة والرابطات المهنية. |
Sin embargo, en la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo se hizo hincapié en la comunicación y colaboración plenas, así como en la distribución de las responsabilidades en condiciones de igualdad, entre el hombre y la mujer como manera de lograr una mejor salud reproductiva. | UN | غير أن التواصل والتشارك الكاملين بين المرأة والرجل كشريكين متساويين للتمتـع بصحة إنجابية أفضل كان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية هو المنتدى الذي أكد عليهما. |
Se basan en una filosofía restaurativa sustentada en los valores de reciprocidad, solidaridad, equilibrio, sostenibilidad, intercambio y colectividad. | UN | وهي تستند إلى فلسفة إصلاحية تدعمها قيم المعاملة بالمثل والتضامن والتوازن والاستدامة والتشارك والروح الجماعية. |