ويكيبيديا

    "والتعذيب" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la tortura
        
    • y tortura
        
    • y torturas
        
    • y torturado
        
    • las torturas
        
    • tortura y
        
    • y torturados
        
    • torturas y
        
    • de tortura
        
    • y torturar
        
    Algunas veces las mujeres y sus hijas sufren penas tan graves como la deportación forzosa, la tortura e incluso la ejecución. UN وفي بعض اﻷحيان تتعرض الزوجات والبنات لعقوبات تصل في شدتها الى حد اﻹبعاد القسري والتعذيب بل وحتى اﻹعدام.
    Sin embargo, hay que afrontarlos sin recurrir a métodos criminales, como el asesinato, las desapariciones forzadas y la tortura. UN إلا أنه يجب التصدي لها دون اللجوء إلى أساليب إجرامية من قبيل القتل والاختفاء القسري والتعذيب.
    Al parecer, las palizas y otras formas de malos tratos y tortura son habituales. UN ويبدو أن الضرب المبـرّح وغيره من أشكال إساءة المعاملة والتعذيب يُمارس بانتظام.
    Queda prohibida y será sancionada por la ley penal, toda incomunicación, intimidación y tortura. UN ويحظر الحبس الانفرادي والترهيب والتعذيب ويعاقب على هذه الأفعال بموجب القانون الجنائي.
    El Khmer Rouge es responsable de atrocidades generalizadas, inclusive matanzas, ejecuciones de civiles nacionales y extranjeros y torturas, incluso después de 1979. UN والخمير الحمر هم المسؤولون عن انتشار اﻷعمال البشعة التي شملت المذابح وإعدام المدنيين واﻷجانب والتعذيب حتى بعد عام ١٩٧٩.
    Según el autor, siguió publicando artículos sobre Djibouti, y por tanto continúa estando en peligro de ser detenido y torturado si es devuelto a Djibouti. UN وذكر صاحب البلاغ أنه يواصل نشر مقالات عن جيبوتي وأنه لا يزال بالتالي معرضا لخطر الاعتقال والتعذيب لدى عودته إليها.
    El Estado Parte debería adoptar medidas urgentes y efectivas para impedir la detención arbitraria y la tortura por agentes del Estado. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير عاجلة وفعالة لمنع ممارسات الاحتجاز التعسفي والتعذيب التي يقوم بها موظفو الدولة.
    Además, imponen castigos colectivos, llevan a cabo ejecuciones públicas y practican la tortura. UN كما تلجأ فضلا عن ذلك إلى العقوبات الجماعية، والإعدام العلني، والتعذيب.
    Nos hemos enterado por sus testimonios que muchas mujeres no sobrevivieron a la tortura y la violación en masa. UN ومن شهاداتهن علمنا أن نساء كثيرات لم يبقين على قيد الحياة بعد الاغتصاب والتعذيب الجماعيين .
    Muchas mujeres no sobrevivieron a la tortura y las violaciones en masa. UN ولم يقو العديد من النساء على البقاء بسبب حــالات الاغتصــاب الجماعـــي والتعذيب.
    Las normas internacionales que condenaban la discriminación racial y la tortura se respetaban plenamente en el Sudán. UN وقال إن المعايير الدولية التي تدين التمييز العنصري والتعذيب تحترم بشكل كامل في السودان.
    Sus métodos de asesinato y tortura son los mismos que los utilizados por otras organizaciones terroristas de todo el mundo. UN وأساليب القتل والتعذيب التي تستخدمها هي نفس الأساليب التي تستخدمها المنظمات الإرهابية الأخرى في جميع أنحاء العالم.
    Los armenios lo sometieron a crueles palizas, le golpearon repetidas veces en la cabeza hasta que enloqueció y lo sometieron a humillaciones y tortura. UN وقد أخضعه اﻷرمن للضرب المبرح، وضربوه على رأسه مرارا حتى فقد صوابه، وأخضعوه لﻹهانة والتعذيب.
    Muchos de ellos pierden la vida por falta de servicios médicos y alimentos, por palizas y tortura. UN ويموت كثير منهم بسبب حرمانهم من الرعاية الطبية ومن الغذاء والضرب المبرح والتعذيب.
    Las mujeres azerbaiyanas que se encuentran en cárceles armenias sufren tratos degradantes y torturas. UN وإن النساء اﻷذربيجانيات المحتجزات في السجون اﻷرمينية يعانين من المعاملة المهينة والتعذيب.
    La población civil con frecuencia es objeto de violencia y torturas. UN وكثيرا ما يتعرض السكان المسالمون للقهر والتعذيب.
    Se seguían recibiendo informes sobre las condiciones inhumanas reinantes en las cárceles y sobre el maltrato de los detenidos, especialmente mediante palizas y torturas. UN وما زالت ترد تقارير عن الحالة اللاإنسانية في السجون وعن إساءة معاملة السجناء، بما في ذلك تعرضهم للضرب والتعذيب.
    Los padres de la autora habían sido encarcelados y su padre fue gravemente golpeado y torturado antes de ser puesto en libertad. UN واقتيد والدا مقدمة البلاغ إلى السجن، حيث تعرض الوالد للضرب المبرح والتعذيب قبل أن يُطلق سراحهما.
    En estas circunstancias, el Comité considera que el autor no ha presentado pruebas suficientes para justificar su temor de ser detenido y torturado al regresar a su país. UN وفي هذه الظروف، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة كافية تؤيد مخاوفه من الاعتقال والتعذيب عند عودته.
    Las detenciones arbitrarias, las torturas y las ejecuciones extrajudiciales son cotidianas e institucionales. UN فالاحتجاز التعسفي، والتعذيب والقتل بدون محاكمة أصبحت أعمالا مستمرة ترتكب يوميا.
    Se informó que en esos incidentes, en varias ocasiones hubo matanzas a ciegas, violaciones, tortura y actos de pillaje, sin importar la ascendencia étnica. UN وقد أدت هذه اﻷحداث الى العديد من عمليات القتل دون تمييز والى انتهاك اﻷعراض والتعذيب والنهب دون اعتبار للانتماء اﻹثني.
    Los reclusos son frecuentemente golpeados y torturados. UN وكثيراً ما يتعرض المحتجزون للضرب والتعذيب.
    Se cometen ante nuestros ojos ejecuciones extrajudiciales, asesinatos selectivos, torturas y una brutal represión que incluye la destrucción de viviendas. UN وتجري أمام أعيننا عمليات القتل دون محاكمة، والاغتيالات المنتقاة، والتعذيب والقمع الوحشي، بما في ذلك هدم المنازل.
    La cantidad de desapariciones, asesinatos, casos de tortura y de detenciones arbitrarias ha aumentado. UN وقد ازداد عدد حالات الاختفاء والاغتيال والتعذيب والاعتقال التعسفي.
    que solía matar y torturar para no sentirse como un eunuco. Open Subtitles استخدم القتل والتعذيب كي يجنب نفسه من الشعور بالوحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد