ويكيبيديا

    "والتفاعل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • y la interacción
        
    • e interacción
        
    • e interactuar
        
    • e interactivo
        
    • y una interacción
        
    • interacción y
        
    • e interacciones
        
    • y las relaciones
        
    • y de la interacción
        
    • la relación
        
    • y el compromiso
        
    • su interacción
        
    • el equilibrio
        
    • interactuando
        
    En 2008, la organización modificó sus estatutos para consolidar la estructura interna y la interacción entre las organizaciones partícipes. UN في عام 2008، أجرت المنظمة تعديلات في نظامها الداخلي لتعزيز الهيكل الداخلي والتفاعل بين المنظمات الأعضاء.
    Como podemos observar, ya están en marcha la cooperación y la interacción entre las Naciones Unidas y la CSCE. UN وكما نرى جميعا، يجري التعاون والتفاعل بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر على قدم وســاق.
    Por esta razón, la Dependencia estima que los medios para mejorar la labor que lleva a cabo exigirá esfuerzos concertados y la interacción entre: UN وبناء على ذلك، ترى الوحدة أن سبل تعزيز عملها ستتطلب تضافر جهود الجهات التالية والتفاعل بينها:
    Pero esta apertura e interacción debería ser objeto de un examen más detenido para apreciar las distintas consecuencias que podría producir. UN بيد أن هذا الانفتاح والتفاعل يجب أن يكونا خاضعين لدراسة أكثر تأنياً ليتسنى لنا تقييم نطاق عواقبهما المحتملة.
    Esos comportamientos vienen acompañados por inversiones, transferencias de tecnología e interacción entre empresas a nivel regional e interregional. UN وتبرز هذه الأنماط من خلال الاستثمار، ونقل التكنولوجيا، والتفاعل بين المؤسسات على المستويين الإقليمي والأقاليمي.
    i) Ejercer autoridad e interactuar con las personas de manera franca, transparente, responsable, participativa y resuelta, así como justa y equitativa. UN 1 - ممارسة السلطة والتفاعل مع الشعب بطريقة مفتوحة وشفافة ومسؤولة تتسم بالمشاركة وتكون حاسمة ولكن نزيهة ومنصفة؛
    Este programa nos atrae con la idea de la cooperación y la interacción en pro de la seguridad común. UN ويجذبنا هذا البرنامج بما يحمله من فكرة التعاون والتفاعل لصالح اﻷمن المشترك.
    Alentamos al Consejo a que siga adoptando medidas prácticas adicionales a fin de enriquecer el diálogo y la interacción con el resto de los miembros. UN ونحن نشجع المجلس على مواصلة تبني المزيد من التدابير العملية لتعزيز الحوار والتفاعل مع اﻷعضاء اﻵخرين.
    La Dependencia estima que los medios para mejorar la labor que lleva a cabo exigirá esfuerzos concertados y la interacción entre los Estados Miembros, las organizaciones participantes y la propia Dependencia. UN وترى الوحدة أن زيادة تعزيز عملها تقتضي بذل الجهود المنسقة والتفاعل بين الدول اﻷعضاء والمنظمات المشتركة والوحدة ذاتها.
    ♦ Evaluar constantemente el estado general de la economía mundial y la interacción entre las principales esferas de política; UN ♦ إجراء تقييم مستمر للحالة الشاملة للاقتصاد العالمي، والتفاعل بين المجالات الرئيسية للسياسات العامة؛
    Un mundo dividido y sangrante comprendió que su futuro sólo podía estar en el camino hacia el entendimiento mutuo y la interacción. UN فقد فهم العالم، الذي يعاني من الانقسام وينزف دما أن مستقبله الوحيد يكمن في طريق التفاهم والتفاعل المشتركين.
    Añadió que había elementos suficientes para probar que la diversidad cultural y la interacción entre las personas constituía una valiosa sinergia para el progreso. UN وأضافت أنه توجد أدلة كافية تثبت أن التنوع الثقافي والتفاعل بين الشعوب يشكلان تآزرا خصبا من أجل التقدم.
    Afirmó además que las deliberaciones demostraban la importancia de crear medios de colaboración e interacción constante entre los países representados en Nairobi. UN وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها.
    Facilitación de una mayor coordinación e interacción entre los órganos creados en virtud de tratados UN تيسير الاضطلاع بمزيد من التنسيق والتفاعل فيما بين الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق الانسان
    - Examinar nuevas formas de colaboración e interacción con las Naciones Unidas que puedan estimular el aprovechamiento armonioso y complementario de recursos y experiencias. UN ● دراسة أشكال جديدة من الشراكة والتفاعل مع اﻷمم المتحدة، تشجع استعمال الطرفين للموارد والخبرة استعمالا متناسقا متكاملا.
    La experiencia ha puesto de manifiesto la relación e interacción crecientes entre los propósitos y principios de la Carta. UN ولقد بينت التجربة مدى العلاقة المتنامية والتفاعل المتزايد بين مقاصد ومبادئ الميثاق.
    Las representantes reiteraron la importancia de mantener, ampliar y fortalecer ese tipo de colaboración e interacción. UN وأكدتا من جديد على أهمية المحافظة على التعاون والتفاعل وتوسيع نطاقهما وتوطيدهما.
    Las diferencias de opinión no deberían ser un obstáculo para reunirse e interactuar. UN وينبغي ألا يشكل عدم الاتفاق عائقا يحول دون الاجتماع والتفاعل.
    Se fomentará un intercambio más dinámico e interactivo de conocimientos aumentando el recurso a la tecnología de la información. UN وسوف يُروج لتبادل المعارف بأسلوب يتسم بالمزيد من الدينامية والتفاعل من خلال مواصلة استخدام تكنولوجيا المعلومات.
    Ello requerirá una mayor especialización de los distintos organismos y una interacción más eficaz entre ellos, así como con los organismos bilaterales y los órganos regionales y nacionales. UN وأضاف أن ذلك يتطلب المزيد من التخصص من جانب شتى الوكالات والتفاعل الفعال فيما بينها، فضلا عن التفاعل مع الوكالات الثنائية والهيئات اﻹقليمية والوطنية.
    El fomento de la confianza a través de una interacción y un diálogo más estrechos debe ser un componente esencial de toda acción encaminada a lograr una paz duradera. UN فبناء الثقة عن طريق الحوار والتفاعل الوثيق يجب أن يكون عنصـرا جوهريــا ﻷي جهد يبذل من أجل إحلال سلام دائم.
    También se propuso que el Comité examinase con mayor detenimiento la estrategia de soluciones integrales e interacciones entre las diversas soluciones duraderas. UN كما اقترح على اللجنة أن تدرس باستفاضة استراتيجية الحلول الشاملة والتفاعل بين الحلول الدائمة.
    Las actitudes de los maestros y las relaciones dentro del aula refuerzan las desigualdades de género ya existentes. UN وتعزز مواقف المدرسين والتفاعل في الفصول، أوجه عدم المساواة القائمة بين الجنسين.
    Por ello, estamos convencidos de las bondades de la transparencia y de la interacción constructiva. UN ولهذا السبب نحن على اقتناع بأفضلية الشفافية والتفاعل البناء.
    El diálogo y el compromiso en todas las esferas del desarme deben continuar a toda velocidad. UN إن الحوار والتفاعل على جميع جبهات نزع السلاح يجب أن يستمرا بأقصى سرعة.
    Las actividades pertinentes de las mencionadas organizaciones y su interacción con el Comité podrían resumirse así: UN ويمكن إيجاز اﻷنشطة والتفاعل بين المنظمات المذكورة أعلاه واللجنة على النحو التالي:
    Es el equilibrio entre el principio de la libertad de expresión y esas limitaciones y restricciones lo que determina el ámbito real del derecho de la persona. UN والتفاعل بين مبدأ حرية التعبير وهذه الحدود والقيود هو الذي يحدد النطاق الفعلي لحق الفرد.
    De verdad disfruté viendo estos proyectos e interactuando con ellos. TED سعدت حقا برؤيت كل تلك المشاريع والتفاعل الذي حصل مع تلك المشاريع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد